k8凯发天生赢家 访问手机版

《李斯谏逐客书》拼音版,可打印(李斯)-k8凯发天生赢家

《李斯谏逐客书》由李斯创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)


  • jiàn
    zhú

    shū


  •  
     
     
     
    chén
    wén

    guǎng
    广
    zhě

    duō
     
    guó

    zhě
    rén
    zhòng
     
    bīng
    qiáng

    shì
    yǒng
     
    shì

    tài
    shān

    ràng

    rǎng
     

    néng
    chéng


     

    hǎi

    shì

    liú
     

    néng
    jiù

    shēn
     
    wáng
    zhě

    què
    zhòng
    shù
     

    néng
    míng


     
    shì




    fāng
     
    mín


    guó
     

    shí
    chōng
    měi
     
    guǐ
    shén
    jiàng

     



    sān
    wáng
    zhī
    suǒ




     
    jīn
    nǎi

    qián
    shǒu



    guó
     
    què
    bīn



    zhū
    hóu
     
    shǐ
    使
    tiān
    xià
    zhī
    shì
    tuì
    退
    ér

    gǎn

    西
    xiàng
     
    guǒ



    qín
     

    suǒ
    wèi
     
    jiè
    kòu
    bīng
    ér

    dào
    liáng
     
    zhě

     
  •  
     
     
     
    jīn

    xià
    zhì
    kūn
    shān
    zhī

     
    yǒu
    suí

    zhī
    bǎo
     
    chuí
    míng
    yuè
    zhī
    zhū
     

    tài
    ē
    zhī
    jiàn
     
    chéng
    xiān

    zhī

     
    jiàn
    cuì
    fèng
    zhī

     
    shù
    líng
    tuó
    zhī

     

    shù
    bǎo
    zhě
     
    qín

    shēng

    yān
     
    ér

    xià
    yuè
    zhī
     


     

    qín
    guó
    zhī
    suǒ
    shēng
    rán
    hòu

     

    shì

    guāng
    zhī

     

    shì
    cháo
    tíng
     

    xiàng
    zhī

     

    wéi
    wán
    hào
     
    zhèng
     
    wèi
    zhī


    chōng
    hòu
    gōng
     
    ér
    jùn
    liáng
    jué


    shí
    wài
    jiù
     
    jiāng
    nán
    jīn


    wéi
    yòng
     

    西
    shǔ
    dān
    qīng

    wéi
    cǎi
     
    suǒ

    shì
    hòu
    gōng
     
    chōng
    xià
    chén
     

    xīn

     
    yuè
    ěr

    zhě
     

    chū

    qín
    rán
    hòu

     

    shì
    yuān
    zhū
    zhī
    zān
     


    zhī
    ěr
     
    ē
    gǎo
    zhī

     
    jǐn
    xiù
    zhī
    shì

    jìn

    qián
     
    ér
    suí


    huà
    jiā

    yǎo
    tiǎo
    zhào






     


    wèng
    kòu
    fǒu

    tán
    zhēng


     
    ér




    kuài
    ěr
    zhě
     
    zhēn
    qín
    zhī
    shēng

     
     
    zhèng
     
     
    wèi
     
     
    sāng
    jiān
     
     
     
    sháo
     
     

     
     

     
     
    xiàng
     
    zhě
     

    guó
    zhī
    yuè

     
    jīn


    wèng
    kòu
    fǒu
    ér
    jiù
     
    zhèng
     
     
    wèi
     
     
    tuì
    退
    tán
    zhēng
    ér

     
    sháo
     
     

     
     
    ruò
    shì
    zhě


     
    kuài

    dāng
    qián
     
    shì
    guān
    ér


     
    jīn

    rén


    rán
     

    wèn

    fǒu
     

    lùn

    zhí
     
    fēi
    qín
    zhě

     
    wéi

    zhě
    zhú
     
    rán

    shì
    suǒ
    zhòng
    zhě
    zài



    yuè

    zhū

     
    ér
    suǒ
    qīng
    zhě
    zài

    rén
    mín

     

    fēi
    suǒ

    kuà
    hǎi
    nèi
     
    zhì
    zhū
    hóu
    zhī
    shù

     
  •  
     
     
     
    chén
    wén


    zhú

     
    qiè

    wéi
    guò

     


    gōng
    qiú
    shì
     

    西

    yóu


    róng
     
    dōng

    bǎi



    yuān
     
    yíng
    jiǎn
    shū

    sòng
     
    lái

    bào
     
    gōng
    sūn
    zhī

    jìn
     



    zhě
     

    chǎn

    qín
     
    ér

    gōng
    yòng
    zhī
     
    bìng
    guó
    èr
    shí
     
    suì


    西
    róng
     
    xiào
    gōng
    yòng
    shāng
    yāng
    zhī

     

    fēng


     
    mín

    yīn
    shèng
     
    guó


    qiáng
     
    bǎi
    xìng

    yòng
     
    zhū
    hóu
    qīn

     
    huò
    chǔ
     
    wèi
    zhī
    shī
     


    qiān

     
    zhì
    jīn
    zhì
    qiáng
     
    huì
    wáng
    yòng
    zhāng

    zhī

     

    sān
    chuān
    zhī

     

    西
    bìng

     
    shǔ
     
    běi
    shōu
    shàng
    jùn
     
    nán

    hàn
    zhōng
     
    bāo
    jiǔ

     
    zhì
    yān
     
    yǐng
     
    dōng

    chéng
    gāo
    zhī
    xiǎn
     

    gāo

    zhī
    rǎng
     
    suì
    sàn
    liù
    guó
    zhī
    zòng
     
    shǐ
    使
    zhī

    西
    miàn
    shì
    qín
     
    gōng

    dào
    jīn
     
    zhāo
    wáng

    fàn

     
    fèi
    rǎng
    hóu
     
    zhú
    huà
    yáng
     
    qiáng
    gōng
    shì
     


    mén
     
    cán
    shí
    zhū
    hóu
     
    shǐ
    使
    qín
    chéng


     


    jūn
    zhě
     
    jiē


    zhī
    gōng
     
    yóu

    guān
    zhī
     




    qín
    zāi
     
    xiàng
    shǐ
    使

    jūn
    què

    ér


     
    shū
    shì
    ér

    yòng
     
    shì
    shǐ
    使
    guó



    zhī
    shí
     
    ér
    qín

    qiáng

    zhī
    míng

     
  •  
     
     
     



    chǎn

    qín
     

    bǎo
    zhě
    duō
     
    shì

    chǎn

    qín
     
    ér
    yuàn
    zhōng
    zhě
    zhòng
     
    jīn
    zhú




    guó
     
    sǔn
    mín


    chóu
     
    nèi


    ér
    wài
    shù
    yuàn

    zhū
    hóu
     
    qiú
    guó

    wēi
     




     
展开剩余的(50%)
原文版本差异备注:

(泰山一作:太山)

注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《古文观止 注音详解》 新华出版社 2013年3月版本,
    《李斯谏逐客书》全文注音版,可直接打印

全文详解
      臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
      我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。
    昔缪公求士,西取由余于戎
  • 〔西取由余于戎:由余,原为戎王的臣子,后入秦, 为秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸 西戎。戎,古代对西部各少数民族的称呼。〕
  • ,东得百里奚于宛
  • 〔东得百里奚于宛(yuān):百里奚,原为虞大夫, 虞亡时为晋所俘,作为晋献公女陪嫁之奴入秦。后 逃亡到楚国宛(今河南南阳)地,为楚人所俘,秦 穆公知道他有才能,以五张公羊皮将他赎回,授以 国政,号“五羖(gǔ)大夫”。〕
  • ,迎蹇叔于宋
  • 〔迎蹇叔于宋:蹇叔,百里奚的朋友,有才能。因百 里奚荐举
  • 〔举:攻克,占领。〕
  • ,秦穆公请他入秦,委任为上大夫。〕,来丕豹、公孙支于晋。
    从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。
    此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。
    这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。
    孝公用商鞅之法
  • 〔孝公用商鞅之法:孝公,即秦孝公,战国时秦国 国君。他任用商鞅实行变法,使秦国日益富强,奠 定了日后统一天下的基础。商鞅,公孙氏,名鞅, 卫国人,战国时政治家。因功封于商(今陕西商洛 东南),号商君,故称商鞅。〕
  • ,移风易俗,民以殷盛
  • 〔殷盛:殷实,富裕。〕
  • ,国以富强,百姓乐用
  • 〔乐用:乐于为用。〕
  • ,诸侯亲服,获楚、魏之师,举
  • 〔举:攻克,占领。〕
  • 地千里,至今治强
  • 〔治强:安定强盛。治,社会安定。〕
    秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。
    惠王用张仪之计
  • 〔惠王用张仪之计:惠王,即秦惠王,战国时秦国 国君,孝公之子,初号惠文君,后称惠王。他任 用张仪为相,采取连横策略,屡败魏韩赵楚 等国,降服巴蜀,取得许多土地,使秦国更为强 盛。张仪,战国时魏国人,纵横家。〕
  • ,拔三川之地
  • 〔拔三川之地:攻取三川之地。拔,攻取。三川之 地,指黄河洛水伊水相交之地。秦惠王时,张 仪请出兵三川,未能实现。至秦武王时攻取。〕
  • ,西并巴、蜀,北收上郡
  • 〔上郡:原为魏郡,在今陕西北部,前328年被魏割 让给秦。〕
  • ,南取汉中
  • 〔汉中:原为楚地,在汉水中游一带,前312年被秦 攻取。〕
  • ,包九夷
  • 〔包九夷:吞并九夷之地。包,吞并囊括。九夷, 这里指当时楚国境内各少数民族所居之地。〕
  • ,制鄢、郢,东据成皋之险
  • 〔东据成皋之险:在东面占有成皋这样的要隘。成 皋,原为韩邑,在今河南荥阳,地势险要,前249 年被秦攻取。〕
  • ,割膏腴之壤,遂散六国之从
  • 〔散六国之从:拆散六国结成的合纵。当时韩魏 燕赵齐楚六国联盟抗秦,称为合纵。从,同 “纵”。〕
  • ,使之西面事秦,功施
  • 〔施(yì):延续。〕
  • 到今。
    秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今天。
    昭王得范雎,废穰侯,逐华阳
  • 〔昭王得范雎,废穰(rǎng)侯,逐华阳:昭王, 即秦昭襄王,战国时秦国国君。范雎,战国时魏国 人。先被昭王拜为客卿,指出秦昭王母宣太后擅 权,权贵用事,将危及昭王的统治。昭王遂下令废 宣太后,将穰侯华阳君等贵戚放逐到关外,并拜 范雎为相,封于应(今河南平顶山西),称应侯。穰 侯,即魏冉,宣太后异父弟,曾多次任秦相,封于穰 (今河南邓州),称穰侯。华阳,即华阳君芈(mǐ) 戎,宣太后同母弟,曾任将军等职,与魏冉同掌国 政,受封于华阳(今河南新郑北),故称华阳君。〕
  • ,强公室
  • 〔公室:王室。〕
  • ,杜私门
  • 〔杜私门:抑制豪门贵族的势力。杜,堵塞封闭。 私门,对公室而言,指权贵大臣之家。〕
  • ,蚕食诸侯,使秦成帝业。
    昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。
    此四君者,皆以客之功。
    这四位君主,都依靠了客卿的功劳。
    由此观之,客何负于秦哉!
    由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!
    向使
  • 〔向使:假使。〕
  • 四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
    倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。
      今陛下致昆山
  • 〔昆山:昆仑山,古代以出产美玉而闻名。〕
  • 之玉,有随和之宝
  • 〔随和之宝:即随侯珠与和氏璧,传说中春秋时 随侯得到的宝珠和楚人卞和所获的美玉。〕
  • ,垂明月
  • 〔明月:宝珠名。〕
  • 之珠,服太阿之剑
  • 〔服太阿之剑:佩带太阿剑。服,佩带。太阿,古 代名剑,相传为春秋时著名工匠欧冶子干将所铸。〕
  • ,乘纤离
  • 〔纤离:骏马名。〕
  • 之马,建翠凤之旗
  • 〔建翠凤之旗:树起以翠羽装饰的凤形旗帜。建, 树立。〕
  • ,树灵鼍
  • 〔灵鼍(tuó):即扬子鳄,古人认为有灵性,皮可 蒙鼓。〕
  • 之鼓。
      陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。
    此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?
    这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?
    必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;
    如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;
    犀象之器
  • 〔犀象之器:用犀牛角和象牙制成的器具。〕
  • ,不为玩好
  • 〔玩好:供玩赏的宝物。〕
    犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;
    郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青
  • 〔西蜀丹青:蜀地出产的丹青颜料。丹,丹砂,可 以制成红色颜料。青,青雘(huò),可以制成青黑 色颜料。〕
  • 不为采。
    郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫,北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房,江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。
    所以饰后宫,充下陈
  • 〔下陈:古代殿堂下放置礼品站列婢妾的地方。〕
  • ,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠
  • 〔宛珠:宛地出产的宝珠。〕
  • 之簪,傅玑之珥
  • 〔傅玑之珥(ěr):镶嵌着珠子的耳饰。傅,附着 加上。玑,不圆的珠子,这里泛指珠子。〕
  • ,阿缟
  • 〔阿(ē)缟:古代齐国东阿所产的细绢。〕
  • 之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化
  • 〔随俗雅化:娴雅变化而能随俗。〕
  • 佳冶
  • 〔佳冶:娇美妖冶。〕
  • 窈窕赵女不立于侧也。
    用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前,那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。
    夫击瓮叩缶,弹筝搏髀
  • 〔搏髀(bì):唱歌时拍打大腿以应和节拍。搏,击 打拍打。髀,大腿。〕
  • ,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;
    那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;
    《郑》《卫》《桑间》,《昭》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。
    那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。
    今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?
    如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?
    快意当前,适观
  • 〔适观:适于观听。〕
  • 而已矣。
    难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?
    今取人则不然。
    可陛下对用人却不是这样。
    不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。
    不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。
    然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民
  • 〔人民:和下文的“众庶”,都是百姓的意思。〕
  • 也。
    这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面,而所轻视的,却是人民士众。
    此非所以跨海内、制诸侯之术也。
    这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!
      臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。
      我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。
    是以太山不让土壤,故能成其大;
    因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;
    河海不择
  • 〔择:同“释”,舍弃。〕
  • 细流,故能就其深;
    江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;
    王者不却众庶,故能明其德。
    有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。
    是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王
  • 〔五帝三王:五帝,《史记·五帝本纪》指黄帝颛 顼(zhuānxū)帝喾(kù)唐尧虞舜。三王,指 夏商周三代开国君主,即夏禹商汤和周武王。〕
  • 之所以无敌也。
    因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。
    今乃弃黔首
  • 〔黔首:指平民老百姓。黔,黑。平民百姓以黑 巾覆头,故称“黔首”。〕
  • 以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮
  • 〔藉寇兵而赍(jī)盗粮:给敌人提供武器和粮食。〕
  • ”者也。
    抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去事奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。
      夫物不产于秦,可宝者多;
      物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;
    士不产于秦,而愿忠者众。
    贤士中不出生于秦,愿意效忠的很多。
    今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
    如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。
      
默写精灵
初级默写一:

  臣闻吏议逐客,。昔缪公求士,,东得百里奚于宛,,来丕豹、公孙支于晋。,不产于秦,,并国二十,。孝公用商鞅之法,,民以殷盛,,百姓乐用,,获楚、魏之师,,至今治强。,拔三川之地,,北收上郡,,包九夷,,东据成皋之险,,遂散六国之从,,功施到今。,废穰侯,,强公室,,蚕食诸侯,。此四君者,。由此观之,!向使四君却客而不内,,是使国无富利之实,。
  今陛下致昆山之玉,,垂明月之珠,,乘纤离之马,,树灵鼍之鼓。,秦不生一焉,,何也?,则是夜光之璧,;犀象之器,;郑、卫之女不充后宫,,江南金锡不为用,。所以饰后宫,,娱心意,,必出于秦然后可,,傅玑之珥,,锦绣之饰不进于前,。夫击瓮叩缶,,而歌呼呜呜快耳者,;《郑》《卫》《桑间》,,异国之乐也。,退弹筝而取《昭》《虞》,?快意当前,。今取人则不然。,不论曲直,,为客者逐。,而所轻者在乎人民也。。
  臣闻地广者粟多,,兵强则士勇。,故能成其大;,故能就其深;,故能明其德。,民无异国,,鬼神降福,。今乃弃黔首以资敌国,,使天下之士退而不敢西向,,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。
  ,可宝者多;,而愿忠者众。,损民以益仇,,求国无危,。

初级默写二:

  ,窃以为过矣。,西取由余于戎,,迎蹇叔于宋,。此五子者,,而缪公用之,,遂霸西戎。,移风易俗,,国以富强,,诸侯亲服,,举地千里,。惠王用张仪之计,,西并巴、蜀,,南取汉中,,制鄢、郢,,割膏腴之壤,,使之西面事秦,。昭王得范雎,,逐华阳,,杜私门,,使秦成帝业。,皆以客之功。,客何负于秦哉!,疏士而不用,,而秦无强大之名也。
  ,有随和之宝,,服太阿之剑,,建翠凤之旗,。此数宝者,,而陛下说之,?必秦国之所生然后可,,不饰朝廷;,不为玩好;,而骏良駃騠不实外厩,,西蜀丹青不为采。,充下陈,,说耳目者,,则是宛珠之簪,,阿缟之衣,,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。,弹筝搏髀,,真秦之声也;,《昭》《虞》《武》《象》者,。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,,若是者何也?,适观而已矣。。不问可否,,非秦者去,。然则是所重者在乎色、乐、珠玉,。此非所以跨海内、制诸侯之术也。
  ,国大者人众,。是以太山不让土壤,;河海不择细流,;王者不却众庶,。是以地无四方,,四时充美,,此五帝三王之所以无敌也。,却宾客以业诸侯,,裹足不入秦,。
  夫物不产于秦,;士不产于秦,。今逐客以资敌国,,内自虚而外树怨于诸侯,,不可得也。

进阶默写一:

  臣,窃。昔,西,东,迎,来。此,不,而,并,遂。孝,移,民,国,百,诸,获,举,至。惠,拔,西,北,南,包,制,东,割,遂,使,功。昭,废,逐,强,杜,蚕,使。此,皆。由,客!向,疏,是,而。
  今,有,垂,服,乘,建,树。此,秦,而,何?必,则,不;犀,不;郑,而,江,西。所,充,娱,说,必,则,傅,阿,锦,而。夫,弹,而,真;《,《,异。今,退,若?快,适。今。不,不,非,为。然,而。此。
  臣,国,兵。是,故;河,故;王,故。是,民,四,鬼,此。今,却,使,裹,此。
  夫,可;士,而。今,损,内,求,不。

进阶默写二:

  客,矣。士,戎,宛,宋,晋。者,秦,之,十,戎。法,俗,盛,强,用,服,师,里,强。计,地,蜀,郡,中,夷,郢,险,壤,从,秦,今。雎,侯,阳,室,门,侯,业。者,功。之,哉!内,用,实,也。
  玉,宝,珠,剑,马,旗,鼓。者,焉,之,也?可,璧,廷;器,好;宫,厩,用,采。宫,陈,意,者,可,簪,珥,衣,前,也。缶,髀,者,也;》,者,也。》,》,也?前,矣。然。否,直,去,逐。玉,也。也。
  多,众,勇。壤,大;流,深;庶,德。方,国,美,福,也。国,侯,向,秦,也。
  秦,多;秦,众。国,仇,侯,危,也。

理解性默写:
译文:  我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。
原句:
译文:从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。
原句:
译文:这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。
原句:
译文:秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。
原句:
译文:秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今天。
原句:
译文:昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。
原句:
译文:这四位君主,都依靠了客卿的功劳。
原句:
译文:由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!
原句:
译文:倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。
原句:
译文:  陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。
原句:
译文:这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?
原句:
译文:如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;
原句:
译文:犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;
原句:
译文:郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫,北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房,江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。
原句:
译文:用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前,那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。
原句:
译文:那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;
原句:
译文:那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。
原句:
译文:如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?
原句:
译文:难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?
原句:
译文:可陛下对用人却不是这样。
原句:
译文:不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。
原句:
译文:这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面,而所轻视的,却是人民士众。
原句:
译文:这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!
原句:
译文:  我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。
原句:
译文:因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;
原句:
译文:江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;
原句:
译文:有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。
原句:
译文:因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。
原句:
译文:抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去事奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。
原句:
译文:  物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;
原句:
译文:贤士中不出生于秦,愿意效忠的很多。
原句:
译文:如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。
原句:
译文:。
原句:
全文默写:

  ,。,,,,。,,,,。,,,,,,,,。,,,,,,,,,,,。,,,,,,。,。,!,,,。
  ,,,,,,。,,,?,,;,;,,,。,,,,,,,,,。,,,;,,。,,?,。。,,,。,。。
  ,,。,;,;,。,,,,。,,,,。
  ,;,。,,,,。

多音字参考列表
    [過](读音:guò,guō)
    [風](读音:fèng,fěng,fēng,fàng)
    [殷](读音:yān,yīn)
    [盛](读音:chéng,shèng)
    [上](读音:shàng,shǎng)
    [中](读音:zhòng,zhōng)
    [據,据](读音:jù,jū)
    [散](读音:sàn,sǎn)
    [六](读音:liù,lù)
    [華](读音:huá,huà,huā)
    [食](读音:sì,shí,yì)
    [有](读音:yòu,yǒu)
    [和](读音:huò,huó,hú,hè,hé)
    [乘](读音:chéng,shèng)
    [纖](读音:qiàn,xiān,jiān)
    [數](读音:shù,shǔ)
    [一](读音:yī)
    [朝](读音:cháo,zhāo)
    [好](读音:hào,hǎo)
    [南](读音:nā,nán)
    [採,采 ](读音:cài,cǎi )
    [女](读音:nǚ,rǔ,nǜ)
    [呼](读音:hū,hè,xū)
    [間](读音:jiàn,jiān,xián)
    [彈](读音:dàn,tán)
    [若](读音:rě,ruò)
    [何](读音:hé,hè,hē)
    [適](读音:shì,zhé,dí,tì)
    [觀](读音:guàn,guān)
    [取 ](读音:qǔ,qū )
    [麯,曲 ](读音:qǔ,qū, )
    [為](读音:wéi,wèi)
    [重](读音:chóng,zhòng)
    [樂](读音:lè,yuè,)
    [強](读音:qiǎng,qiáng,jiàng)
    [大](读音:dà,dài,dài)
    [能](读音:néng,nài)
    [其](读音:jī,qí)
    [降](读音:jiàng,xiáng,lóng)
    [王 ](读音:wáng,wàng, )
    [夫](读音:fú,fū)
    [內](读音:nà,nèi,ruì)
    [於,于](读音:yú,xū,yū)
    [侯](读音:hóu,hòu)
    [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
    [可](读音:kè,kě)
欢迎留言/纠错(共有信息73条))

网友留言
    【第43楼】置顶条目穰候的穰是二声不是三声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/5)
    【第43_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/2/15)
    【第42楼】 shì 这个择应该是zhe2声
    古文之家网友:124.95.***发表于(2023/9/4)
    【第41楼】河海不择细流,择读ze二声
    古文之家网友11yk8w:.***发表于(2023/8/7)
    【第41_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材必修下册》第(87)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(1885)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/8/9)
    【第40楼】是《昭》zhao一声和不择细流ze二声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/3)
    【第39楼】王者不却众庶,王应该是4声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/24)
    【第39_1楼】王者:这里应该作“帝王、国君讲”,与前面的:太山、河海相对应。
    古文之家小编回复于(2023/4/25)
    【第38楼】部分停顿于人教版必修下语文书不太一致,主要是从“随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也”一直到“退弹筝而取《》《》”。
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/23)
    【第38_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
    古文之家小编回复于(2023/4/25)
    【第37楼】服太阿之剑,第一个字念pei,四声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/2)
    【第37_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(389)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(389)页 内容。参见第6义项。
    古文之家小编回复于(2023/4/2)
    【第36楼】范睢(suī)不是范雎(jū)
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/3/21)
    【第36_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(779)页 ,人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/4/2)
    【第35楼】红色的字是多音字吗?如果是,从字不是红色的字
    古文之家网友百度网友6f2.***发表于(2022/12/28)
    【第35_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(221)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/2/15)
    【第34楼】贡献条目退弹筝而取《昭》,难道不应该和前面一样通韶,年shao(第二声)吗,这里注音两个不一样了
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/5)
    【第34_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:113。25。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/5/12)
    【第33楼】贡献条目遂散六国之从的从读zong(第四声)
    古文之家网友:61.155.***发表于(2022/4/28)
    【第33_1楼】非常感谢来自热心读者{:61。155。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/5/2)
    【第32楼】贡献条目倒数第二段倒数第九个字,应是藉
    古文之家网友qeettyy.***发表于(2022/4/4)
    【第32_1楼】非常感谢来自热心读者{qeettyyyhaaa:42。236。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/4/4)
    【第31楼】贡献条目雠是仇
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/4/3)
    【第31_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:117。34。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/4/4)
    【第30楼】贡献条目此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也
    古文之家网友桂谷桖il:1.***发表于(2022/2/6)
    【第30_1楼】非常感谢来自热心读者{桂谷桖il:122。190。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/4/4)
    【第29楼】贡献条目韶 应该是 昭
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/10/30)
    【第29_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:221。178。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2021/11/5)
    【第28楼】贡献条目从zong
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/23)
    【第28_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:124。95。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2021/9/27)
    【第27楼】贡献条目遂散六国之从(zòng)
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/22)
    【第27_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:117。34。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2021/9/24)
    【第26楼】“是以太山不让土壤,故能成其大”,应该是“泰山”而不是“太山”
    古文之家网友南方南丨5j:.***发表于(2022/12/16)
    【第26_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(87)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/2/15)
    【第25楼】宛珠之簪的宛读wan三声,意思为地产的宝珠。
    古文之家网友想养猫猫啊:2.***发表于(2022/11/3)
    【第25_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1514)页 ,人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。这里作地名讲。
    古文之家小编回复于(2023/2/15)
    【第24楼】蚕食(si)?
    古文之家网友:111.32.***发表于(2022/8/31)
    【第24_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(110)页 内容。
    古文之家小编回复于(2022/9/2)
    【第23楼】从 读zong四声
    古文之家网友sd橘猫:11.***发表于(2022/4/2)
    【第22楼】应该是《桑间》,《韶》。不是《昭》
    古文之家网友俊郎wo7bk.***发表于(2022/2/21)
    【第22_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2022/4/4)
    【第21楼】藉寇兵而赍盗粮的藉字
    古文之家网友xhslnbn.***发表于(2022/2/2)
    【第21_1楼】非常感谢来自热心读者{xhslnbngw:61。155。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
    古文之家小编回复于(2022/4/4)
    【第20楼】第一个«昭»zhao
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/29)
    【第19楼】遂散六国之从(纵)
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/24)
    【第18楼】是穆公不是缪公
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/21)
    【第18_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(85)页 内容。
    古文之家小编回复于(2022/1/29)
    【第17楼】“昭”zhāo 文中《昭》注音成了sháo
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/19)
    【第17_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2022/1/29)
    【第16楼】shi 择
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/12/6)
    【第15楼】shi 择
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/19)
    【第14楼】王者不却众庶 wang四声 名词用作动词,称王
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/11)
    【第14_1楼】可参照上海古籍出版社的《古文观止》第(93)页 内容。
    古文之家小编回复于(2021/11/19)
    【第13楼】废穰候,rang二声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/5)
    【第13_1楼】可参照上海辞书出版社的《大辞海 词语卷》第(2890)页 ,中州古籍出版社的《古文观止》第(90)页 内容。魏冉(?—约前264年),亦作魏厓、魏焻,因食邑在穰(战国韩邑,今河南省邓州市),号曰穰侯。穰:应作地名用,因此,这里应该为三声。
    古文之家小编回复于(2021/11/5)
    【第12楼】退弹筝而取《韶虞》
    古文之家网友没吃药的逗比i.***发表于(2021/10/26)
    【第12_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2021/11/5)
    【第11楼】充下陈。“陈”字 通“阵”,行列的意思。所以是读“zhen”第四声
    古文之家网友4471987.***发表于(2021/8/31)
    【第11_1楼】可参照新华出版社的《古文观止 注音详解》第(197)页 ,人民教育出版社的《语文 高中一年级下》第(86)页 内容。
    古文之家小编回复于(2021/9/1)
    【第10楼】损民以益仇
    古文之家网友歧凝安71:1.***发表于(2021/4/11)
    【第9楼】“藉寇兵而赍盗粮”
    古文之家网友歧凝安71:1.***发表于(2021/4/11)
    【第8楼】《昭》《虞》《武》《象》
    古文之家网友红尘万里有你:.***发表于(2021/4/11)
    【第7楼】废穰(rǎng)侯
    古文之家网友139****.***发表于(2021/4/8)
    【第7_1楼】非常感谢来自热心读者{139******59:101。69。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
    古文之家小编回复于(2021/4/9)
    【第6楼】施:读yi 去声 发 “艺”音
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/3/31)
    【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:119。167。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
    古文之家小编回复于(2021/4/2)
    【第5楼】“功施到今”中的“施”应读“yi(第四声)”
    古文之家网友love腐de.***发表于(2021/3/30)
    【第5_1楼】非常感谢来自热心读者{love腐de土:220。170。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
    古文之家小编回复于(2021/4/2)
    【第4楼】是“来丕豹”不是“来邳豹”
    古文之家网友路过缘浅:11.***发表于(2021/3/20)
    【第3楼】第一段第二句话是“昔缪公求士”而不是“昔穆公求士”
    古文之家网友路过缘浅:11.***发表于(2021/3/20)
    【第2楼】废穰侯穰三声
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/4/20)
    【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:119.190.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正.再次感谢您的积极参与.
    古文之家网友:119.86.***发表于(2020/4/20)
    【第1楼】錯誤超多很多拼音都錯的
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2018/5/24)
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
李斯作品推荐
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图