初级默写一:
郑武公、庄公为平王卿士。,郑伯怨王。:“无之。。王子狐为质于郑,。
王崩,。四月,。秋,。周郑交恶。
:“信不由中,。明恕而行,,虽无有质,?苟有明信,,蘋、蘩、蕴、藻之菜,,潢污行潦之水,,可羞於王公,,行之以礼,?《风》有《采蘩》、《采蘋》,,昭忠信也。
初级默写二:
。王贰于虢,。王曰:。”故周郑交质。,郑公子忽为质于周。
,周人将畀虢公政。,郑祭足帅师取温之麦。,又取成周之禾。。
君子曰:,质无益也。,要之以礼,,谁能间之?,涧溪沼沚之毛,,筐、筥、錡、釜之器,,可荐于鬼神,,而况君子结二国之信,,又焉用质?,《雅》有《行苇》、《泂酌》,。”
进阶默写一:
郑。王,郑。王:“。”。王,郑。
王,周。四,郑。秋,又。周。
君:“,质。明,要,虽,谁?苟,涧,蘋,筐,潢,可,可,而,行,又?《,《,昭。”
进阶默写二:
士。虢,王。曰:之。质。郑,周。
崩,政。月,麦。秋,禾。恶。
曰:中,也。行,礼,质,之?信,毛,菜,器,水,神,公,信,礼,质?》,》,也。”
理解性默写:
译文: 郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。
原句:
译文:(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。
原句:
译文:周平王说:“
原句:
译文:没有的事(偏心于虢公)。”
原句:
译文:于是周王、郑国交换人质(证明互信)。
原句:
译文:(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。
原句:
译文: 周平王死(后),周王室准备让虢公掌政。
原句:
译文:四月,郑国的祭足率军队收割了温邑的麦子。
原句:
译文:秋季,又收割了成周的稻谷。
原句:
译文:周和郑互相仇恨。
原句:
译文: 君子说:“
原句:
译文:信用不发自心中,盟约抵押也没用。
原句:
译文:开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?
原句:
译文:假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍,蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?
原句:
译文:《国风》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。”
原句:
译文:。
原句:
全文默写:
。,。:。。,。
,。,。,。。
:,。,,,?,,,,,,,,,?,,。