初级默写一:
太行、王屋二山,,高万仞。,河阳之北。
,年且九十,。惩山北之塞,。聚室而谋曰:,指通豫南,,可乎?。其妻献疑曰:,曾不能损魁父之丘,?且焉置土石?:“投诸渤海之尾,。”遂率子孙荷担者三夫,,箕畚运于渤海之尾。,始龀,。寒暑易节,。
河曲智叟笑而止之曰:,汝之不惠!,曾不能毁山之一毛,?”北山愚公长息曰:,固不可彻,。虽我之死,。子又生孙,;子又有子,;子子孙孙无穷匮也,,何苦而不平?。
操蛇之神闻之,,告之于帝。,命夸娥氏二子负二山,,一厝雍南。,冀之南,,无陇断焉。
初级默写二:
,方七百里,。本在冀州之南,。
北山愚公者,,面山而居。,出入之迂也。:“吾与汝毕力平险,,达于汉阴,?”杂然相许。:“以君之力,,如太行、王屋何??”杂曰:,隐土之北。,叩石垦壤,。邻人京城氏之孀妻有遗男,,跳往助之。,始一反焉。
:“甚矣,!以残年余力,,其如土石何?:“汝心之固,,曾不若孀妻弱子。,有子存焉。,孙又生子;,子又有孙;,而山不加增,?”河曲智叟亡以应。
,惧其不已也,。帝感其诚,,一厝朔东,。自此,,汉之阴,。
进阶默写一:
太,方,高。本,河。
北,年,面。惩,出。聚:“,指,达,可?”。其:“,曾,如?且?”:“,隐。”,叩,箕。邻,始,跳。寒,始。
河:“,汝!以,曾,其?”:“,固,曾。虽,有。子,孙;子,子;子,而,何?”。
操,惧,告。帝,命,一,一。自,冀,汉,无。
进阶默写二:
山,里,仞。南,北。
者,十,居。塞,也。曰:险,南,阴,乎?许。曰:力,丘,何?石?曰:尾,北。夫,壤,尾。男,龀,之。节,焉。
曰:矣,惠!力,毛,何?曰:固,彻,子。死,焉。孙,子;子,孙;也,增,平?应。
之,也,帝。诚,山,东,南。此,南,阴,焉。
理解性默写:
译文: 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
原句:
译文:本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
原句:
译文: 北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
原句:
译文:他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。
原句:
译文:就召集全家人商量说:“
原句:
译文:我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”
原句:
译文:大家纷纷表示赞同。
原句:
译文:他的妻子提出疑问说:“
原句:
译文:凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?
原句:
译文:再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”
原句:
译文:众人说:“
原句:
译文:把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”
原句:
译文:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
原句:
译文:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
原句:
译文:冬夏换季,才能往返一次。
原句:
译文: 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“
原句:
译文:你简直太愚蠢了!
原句:
译文:就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”
原句:
译文:北山愚公长叹说:“
原句:
译文:你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
原句:
译文:即使我死了,还有儿子在呀;
原句:
译文:儿子又生孙子,孙子又生儿子;
原句:
译文:儿子又有儿子,儿子又有孙子;
原句:
译文:子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”
原句:
译文:河曲智叟无话可答。
原句:
译文: 握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
原句:
译文:天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
原句:
译文:从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
原句:
全文默写:
,,。,。
,,。,。:,,,?。:,,??:,。,,。,,。,。
:,!,,?:,,。,。,;,;,,?。
,,。,,,。,,,。