初级默写一:
晋太元中,。缘溪行,。忽逢桃花林,,中无杂树,,落英缤纷。,复前行,。
林尽水源,,山有小口,。便舍船,。初极狭,。复行数十步,。土地平旷,,有良田、美池、桑竹之属。,鸡犬相闻。,男女衣着,。黄发垂髫,。
见渔人,,问所从来。。便要还家,。村中闻有此人,。自云先世避秦时乱,,不复出焉,。问今是何世,,无论魏晋。,皆叹惋。,皆出酒食。,辞去。:“不足为外人道也。”
既出,得其船,,处处志之。,诣太守,。太守即遣人随其往,,遂迷,。
南阳刘子骥,,闻之,。未果,。后遂无问津者。
初级默写二:
,武陵人捕鱼为业。,忘路之远近。,夹岸数百步,,芳草鲜美,。渔人甚异之,,欲穷其林。
,便得一山,,仿佛若有光。,从口入。,才通人。,豁然开朗。,屋舍俨然,。阡陌交通,。其中往来种作,,悉如外人。,并怡然自乐。
,乃大惊,。具答之。,设酒杀鸡作食。,咸来问讯。,率妻子邑人来此绝境,,遂与外人间隔。,乃不知有汉,。此人一一为具言所闻,。余人各复延至其家,。停数日,。此中人语云:。”
既出,,便扶向路,。及郡下,,说如此。,寻向所志,,不复得路。
,高尚士也,,欣然规往。,寻病终。。
进阶默写一:
晋,武。缘,忘。忽,夹,中,芳,落。渔,复,欲。
林,便,山,仿。便,从。初,才。复,豁。土,屋,有。阡,鸡。其,男,悉。黄,并。
见,乃,问。具。便,设。村,咸。自,率,不,遂。问,乃,无。此,皆。余,皆。停,辞。此:“。”
既出,得,便,处。及,诣,说。太,寻,遂,不。
南,高,闻,欣。未,寻。后。
进阶默写二:
中,业。行,近。林,步,树,美,纷。之,行,林。
源,山,口,光。船,入。狭,人。步,朗。旷,然,属。通,闻。作,着,人。髫,乐。
人,惊,来。之。家,食。人,讯。乱,境,焉,隔。世,汉,晋。闻,惋。家,食。日,去。云:也。”
既出,船,路,之。下,守,此。往,志,迷,路。
骥,也,之,往。果,终。者。
理解性默写:
译文: 东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
原句:
译文:一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
原句:
译文:忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。
原句:
译文:渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
原句:
译文: 桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
原句:
译文:于是他下了船,从洞口进去了。
原句:
译文:起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
原句:
译文:又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
原句:
译文:(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
原句:
译文:田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
原句:
译文:人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。
原句:
译文:老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
原句:
译文: 村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
原句:
译文:渔人详细地做了回答。
原句:
译文:村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。
原句:
译文:村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
原句:
译文:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
原句:
译文:他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。
原句:
译文:渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。
原句:
译文:其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
原句:
译文:渔人停留了几天,向村里人告辞离开。
原句:
译文:村里的人对他说:“
原句:
译文:我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
原句:
译文: 渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。
原句:
译文:到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。
原句:
译文:太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
原句:
译文: 南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。
原句:
译文:但没有实现,不久因病去世了。
原句:
译文:此后就再也没有问桃花源路的人了。
原句:
译文:。
原句:
全文默写:
,。,。,,,,。,,。
,,,。,。,。,。,,。,。,,。,。
,,。。,。,。,,,。,,。,。,。,。:。”
既出,,,。,,。,,,。
,,,。,。。