初级默写一:
元和十年,。明年秋,,闻舟中夜弹琵琶者,,铮铮然有京都声。,本长安倡女,,年长色衰,。遂命酒,。曲罢悯然,,今漂沦憔悴,。予出官二年,,感斯人言,。因为长句,,凡六百一十六言,。
浔阳江头夜送客,。
主人下马客在船,。
醉不成欢惨将别,。
忽闻水上琵琶声,。
寻声暗问弹者谁,。
移船相近邀相见,。
千呼万唤始出来,。
转轴拨弦三两声,。
弦弦掩抑声声思,。
低眉信手续续弹,。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
,大珠小珠落玉盘。
,幽咽泉流冰下难。
,凝绝不通声暂歇。
,此时无声胜有声。
,铁骑突出刀枪鸣。
,四弦一声如裂帛。
,唯见江心秋月白。
,整顿衣裳起敛容。
,家在虾蟆陵下住。
,名属教坊第一部。
,妆成每被秋娘妒。
,一曲红绡不知数。
,血色罗裙翻酒污。
,秋月春风等闲度。
,暮去朝来颜色故。
,老大嫁作商人妇。
,前月浮梁买茶去。
,绕船月明江水寒。
,梦啼妆泪红阑干。
,又闻此语重唧唧。
,相逢何必曾相识!
,谪居卧病浔阳城。
,终岁不闻丝竹声。
,黄芦苦竹绕宅生。
?杜鹃啼血猿哀鸣。
,往往取酒还独倾。
,呕哑嘲哳难为听。
,如听仙乐耳暂明。
,为君翻作《琵琶行》。
,却坐促弦弦转急。
,满座重闻皆掩泣。
,江州司马青衫湿。
初级默写二:
,予左迁九江郡司马。,送客湓浦口,,听其音,。问其人,,尝学琵琶于穆、曹二善才,,委身为贾人妇。,使快弹数曲。,自叙少小时欢乐事,,转徙于江湖间。,恬然自安,,是夕始觉有迁谪意。,歌以赠之,,命曰《琵琶行》。
,枫叶荻花秋瑟瑟。
,举酒欲饮无管弦。
,别时茫茫江浸月。
,主人忘归客不发。
,琵琶声停欲语迟。
,添酒回灯重开宴。
,犹抱琵琶半遮面。
,未成曲调先有情。
,似诉平生不得志。
,说尽心中无限事。
,初为《霓裳》后《六幺》
大弦嘈嘈如急雨,。
嘈嘈切切错杂弹,。
间关莺语花底滑,。
冰泉冷涩弦凝绝,。
别有幽愁暗恨生,。
银瓶乍破水浆迸,。
曲终收拨当心画,。
东船西舫悄无言,。
沉吟放拨插弦中,。
自言本是京城女,。
十三学得琵琶成,。
曲罢曾教善才服,。
五陵年少争缠头,。
钿头银篦击节碎,。
今年欢笑复明年,。
弟走从军阿姨死,。
门前冷落鞍马稀,。
商人重利轻别离,。
去来江口守空船,。
夜深忽梦少年事,。
我闻琵琶已叹息,。
同是天涯沦落人,!
我从去年辞帝京,。
浔阳地僻无音乐,。
住近湓江地低湿,。
其间旦暮闻何物?。
春江花朝秋月夜,。
岂无山歌与村笛,。
今夜闻君琵琶语,。
莫辞更坐弹一曲,。
感我此言良久立,。
凄凄不似向前声,。
座中泣下谁最多,。
进阶默写一:
元,予。明,送,闻,听,铮。问,本,尝,年,委。遂,使。曲,自,今,转。予,恬,感,是。因,歌,凡,命。
浔,枫。
主,举。
醉,别。
忽,主。
寻,琵。
移,添。
千,犹。
转,未。
弦,似。
低,说。
轻,初为《霓裳》后《六幺》
大弦嘈嘈如急雨,小。
嘈,大。
间,幽。
冰,凝。
别,此。
银,铁。
曲,四。
东,唯。
沉,整。
自,家。
十,名。
曲,妆。
五,一。
钿,血。
今,秋。
弟,暮。
门,老。
商,前。
去,绕。
夜,梦。
我,又。
同,相!
我,谪。
浔,终。
住,黄。
其?杜。
春,往。
岂,呕。
今,如。
莫,为。
感,却。
凄,满。
座,江。
进阶默写二:
年,马。秋,口,者,音,声。人,女,才,衰,妇。酒,曲。然,事,悴,间。年,安,言,意。句,之,言,》。
客,瑟。
船,弦。
别,月。
声,发。
谁,迟。
见,宴。
来,面。
声,情。
思,志。
弹,事。
挑,初为《霓裳》后《六幺》
大弦嘈嘈如急雨,语。
弹,盘。
滑,难。
绝,歇。
生,声。
迸,鸣。
画,帛。
言,白。
中,容。
女,住。
成,部。
服,妒。
头,数。
碎,污。
年,度。
死,故。
稀,妇。
离,去。
船,寒。
事,干。
息,唧。
人,识!
京,城。
乐,声。
湿,生。
物?鸣。
夜,倾。
笛,听。
语,明。
曲,》。
立,急。
声,泣。
多,湿。
理解性默写:
译文: 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。
原句:
译文:第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶,听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。
原句:
译文:探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺,后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。
原句:
译文:于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。
原句:
译文:她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。
原句:
译文:我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。
原句:
译文:于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
原句:
译文: 秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
原句:
译文: 我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
原句:
译文: 酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
原句:
译文: 忽听得江面上传来琵琶清脆声,我忘却了回归客人也不想动身。
原句:
译文: 寻着声源探问弹琵琶的是何人,琵琶停了许久却迟迟没有动静。
原句:
译文: 我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
原句:
译文: 千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
原句:
译文: 转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,尚未成曲调那形态就非常有情。
原句:
译文: 弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她平生的不得志。
原句:
译文: 她低着头随手连续地弹个不停,用琴声把心中无限的往事说尽。
原句:
译文: 轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》, 大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨,小弦和缓幽细切切如有人私语。
原句:
译文: 嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
原句:
译文: 琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
原句:
译文: 好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
原句:
译文: 像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人。
原句:
译文: 突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
原句:
译文: 一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
原句:
译文: 东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白秋月影。
原句:
译文: 她沉吟着收起拨片插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
原句:
译文: 她说我原是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。
原句:
译文: 弹奏琵琶技艺十三岁就已学成,教坊乐团第一队中列有我姓名。
原句:
译文: 每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
原句:
译文: 京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数。
原句:
译文: 钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
原句:
译文: 年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。
原句:
译文: 兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
原句:
译文: 门前车马减少光顾者落落稀稀,青春已逝我只得嫁给商人为妻。
原句:
译文: 商人重利不重情常常轻易别离,上个月他去浮梁做茶叶的生意。
原句:
译文: 他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
原句:
译文: 更深夜阑常梦少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
原句:
译文: 我听琵琶的悲泣早已摇头叹息,又听到她这番诉说更叫我悲凄。
原句:
译文: 我们俩同是天涯沦落的可悲人,今日相逢何必问是否曾经相识!
原句:
译文: 自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
原句:
译文: 浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头听不到管弦的乐器声。
原句:
译文: 住在湓江这个低洼潮湿的地方,第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
原句:
译文: 在这里早晚能听到的是什么呢?
原句:
译文:尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
原句:
译文: 春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。
原句:
译文: 难道这里就没有山歌和村笛吗,只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
原句:
译文: 今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
原句:
译文: 请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
原句:
译文: 被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
原句:
译文: 凄凄切切不再像刚才那种声音,在座的人重听都掩面哭泣不停。
原句:
译文: 要问在座之中谁流的眼泪最多,我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
原句:
译文:&;
原句:
全文默写:
,。,,,,。,,,,。,。,,,。,,,。,,,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,初为《霓裳》后《六幺》
大弦嘈嘈如急雨,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,!
,。
,。
,。
?。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。