初级默写一:
海客谈瀛洲,;越人语天姥,。天姥连天向天横,。天台四万八千丈,。
我欲因之梦吴越,。湖月照我影,。谢公宿处今尚在,。脚著谢公屐,。半壁见海日,。千岩万转路不定,。熊咆龙吟殷岩泉,。云青青兮欲雨,。列缺霹雳,。洞天石扉,。青冥浩荡不见底,。霓为衣兮风为马,。虎鼓瑟兮鸾回车,。忽魂悸以魄动,。惟觉时之枕席,。
世间行乐亦如此,。别君去兮何时还?,须行即骑访名山。,使我不得开心颜?
初级默写二:
,烟涛微茫信难求;,云霞明灭或可睹。,势拔五岳掩赤城。,对此欲倒东南倾。
,一夜飞度镜湖月。,送我至剡溪。,渌水荡漾清猿啼。,身登青云梯。,空中闻天鸡。,迷花倚石忽已暝。,栗深林兮惊层巅。,水澹澹兮生烟。,丘峦崩摧。,訇然中开。,日月照耀金银台。,云之君兮纷纷而来下。,仙之人兮列如麻。,恍惊起而长嗟。,失向来之烟霞。
,古来万事东流水。?且放白鹿青崖间,。安能摧眉折腰事权贵,?
进阶默写一:
海,烟;越,云。天,势。天,对。
我,一。湖,送。谢,渌。脚,身。半,空。千,迷。熊,栗。云,水。列,丘。洞,訇。青,日。霓,云。虎,仙。忽,恍。惟,失。
世,古。别?且,须。安,使?
进阶默写二:
洲,求;姥,睹。横,城。丈,倾。
越,月。影,溪。在,啼。屐,梯。日,鸡。定,暝。泉,巅。雨,烟。雳,摧。扉,开。底,台。马,下。车,麻。动,嗟。席,霞。
此,水。还?间,山。贵,颜?
理解性默写:
译文: 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
原句:
译文:越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
原句:
译文:天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
原句:
译文:天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
原句:
译文: 我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
原句:
译文:镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
原句:
译文:谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
原句:
译文:我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
原句:
译文:上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
原句:
译文:无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
原句:
译文:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。
原句:
译文:云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
原句:
译文:电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
原句:
译文:仙府的石门,訇的一声从中间打开。
原句:
译文:洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
原句:
译文:用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
原句:
译文:老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人们成群结队密密如麻。
原句:
译文:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
原句:
译文:醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
原句:
译文: 人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
原句:
译文:告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?
原句:
译文:暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
原句:
译文:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!
原句:
全文默写:
,;,。,。,。
,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。,。
,。?,。,?