初级默写一:
壬戌之秋,,苏子与客泛舟游于赤壁之下。,水波不兴。,诵明月之诗,。少焉,,徘徊于斗牛之间。,水光接天。,凌万顷之茫然。,而不知其所止;,羽化而登仙。
,扣舷而歌之。:“桂棹兮兰桨,。渺渺兮予怀,。”客有吹洞箫者,。其声呜呜然,,如泣如诉;,不绝如缕。,泣孤舟之嫠妇。
,正襟危坐而问客曰:?”客曰:,乌鹊南飞。?西望夏口,,山川相缪,,此非孟德之困于周郎者乎?,下江陵,,舳舻千里,,酾酒临江,,固一世之雄也,?况吾与子渔樵于江渚之上,,驾一叶之扁舟,。寄蜉蝣于天地,。哀吾生之须臾,。挟飞仙以遨游,。知不可乎骤得,。”
苏子曰:?逝者如斯,;盈虚者如彼,。盖将自其变者而观之,;自其不变者而观之,,而又何羡乎!,物各有主,,虽一毫而莫取。,与山间之明月,,目遇之而成色,,用之不竭。,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。,杯盘狼籍。,不知东方之既白。
初级默写二:
,七月既望,。清风徐来,。举酒属客,,歌窈窕之章。,月出于东山之上,。白露横江,。纵一苇之所如,。浩浩乎如冯虚御风,;飘飘乎如遗世独立,。
于是饮酒乐甚,。歌曰:,击空明兮溯流光。,望美人兮天一方。,倚歌而和之。,如怨如慕,;余音袅袅,。舞幽壑之潜蛟,。
苏子愀然,:“何为其然也?:“‘月明星稀,。’此非曹孟德之诗乎?,东望武昌,,郁乎苍苍,?方其破荆州,,顺流而东也,,旌旗蔽空,,横槊赋诗,,而今安在哉?,侣鱼虾而友麋鹿,,举匏樽以相属。,渺沧海之一粟。,羡长江之无穷。,抱明月而长终。,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?,而未尝往也;,而卒莫消长也。,则天地曾不能以一瞬;,则物与我皆无尽也,!且夫天地之间,,苟非吾之所有,。惟江上之清风,,耳得之而为声,,取之无禁,。是造物者之无尽藏也,。”
客喜而笑,。肴核既尽,。相与枕藉乎舟中,。
进阶默写一:
壬,七,苏。清,水。举,诵,歌。少,月,徘。白,水。纵,凌。浩,而;飘,羽。
于,扣。歌:“,击。渺,望。”,倚。其,如,如;余,不。舞,泣。
苏,正:“?”:“,乌。’?西,东,山,郁,此?方,下,顺,舳,旌,酾,横,固,而?况,侣,驾,举。寄,渺。哀,羡。挟,抱。知,托。”
苏子曰:“?逝,而;盈,而。盖,则;自,则,而!且,物,苟,虽。惟,与,耳,目,取,用。是,而。”
客喜而笑,洗。肴,杯。相,不。
进阶默写二:
秋,望,下。来,兴。客,诗,章。焉,上,间。江,天。如,然。风,止;立,仙。
甚,之。曰:桨,光。怀,方。者,之。然,慕,诉;袅,缕。蛟,妇。
然,曰:也?曰:稀,飞。乎?口,昌,缪,苍,乎?州,陵,也,里,空,江,诗,也,哉?上,鹿,舟,属。地,粟。臾,穷。游,终。得,风。”
苏子曰:乎?斯,也;彼,也。之,瞬;之,也,乎!间,主,有,取。风,月,声,色,禁,竭。也,适。”
客喜而笑,酌。尽,籍。中,白。
理解性默写:
译文: 壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
原句:
译文:清风阵阵拂来,水面波澜不起。
原句:
译文:举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
原句:
译文:不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
原句:
译文:白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
原句:
译文:任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
原句:
译文:(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止。
原句:
译文:飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。
原句:
译文: 这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
原句:
译文:歌中唱道:“
原句:
译文:桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
原句:
译文:我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。
原句:
译文:有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声。
原句:
译文:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉。
原句:
译文:尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。
原句:
译文:能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。
原句:
译文: 苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“
原句:
译文:(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”
原句:
译文:同伴回答:“
原句:
译文:‘月明星稀,乌鹊南飞’。’
原句:
译文:这不是曹公孟德的诗么?
原句:
译文:(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?
原句:
译文:当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?
原句:
译文:何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。
原句:
译文:(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。
原句:
译文:(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。
原句:
译文:(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
原句:
译文:(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
原句:
译文: 苏轼说:“
原句:
译文:你可也知道这水与月?
原句:
译文:不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;
原句:
译文:时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。
原句:
译文:可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;
原句:
译文:而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?
原句:
译文:何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。
原句:
译文:只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。
原句:
译文:这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”
原句:
译文: 于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。
原句:
译文:菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。
原句:
译文:(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了)。
原句:
全文默写:
,,。,。,,。,,。,。,。,;,。
,。:,。,。,。,,;,。,。
,:?:,。?,,,,?,,,,,,,,?,,,。,。,。,。,。”
苏子曰:?,;,。,;,,!,,,。,,,,,。,。”
客喜而笑,。,。,。