- 对照翻译:
景王既杀下门子。
周景王处死了下门子。
宾孟适郊,见雄鸡自断其尾,问之,侍者曰:“
宾孟来到城郊,看见公鸡啄断自己的尾羽,便问这事怎么回事,仆役说:“
惮其牺也。”
那是怕被尊为牺牲。”
遽归告王,曰:“
于是赶快回去告诉景王,说:“
吾见雄鸡自断其尾,而人曰‘惮其牺也’,吾以为信畜矣。
臣看见公鸡啄断自己的尾羽,人们说是‘怕被尊为牺牲’,臣认为那是牲畜的本性。
人牺实难,己牺何害?
把外人像牺牲那样尊宠确实有许多祸患,但把自己人像牺牲那样尊宠又有什么祸患呢?
抑其恶为人用也乎,则可也。
牲畜大概是讨厌为人所用才那么做,那倒也罢了。
人异于是。
但人与牲畜在这点上是不一样的。
牺者,实用人也。”
所谓像牺牲那样尊宠,就是要起用自己人。”
王弗应。
景王没有应声。
田于巩,使公卿皆从,将杀单子,未克而崩。
他到巩去田猎时,让大臣们都一起去,打算杀了单穆公,结果还没动手就死了。