- 对照翻译:
晋羊舌肸聘于周,发币于大夫及单靖公。
晋国的叔向出使周室,向朝廷的大夫分送礼物,单靖公也收到一份。
靖公享之,俭而敬;
单靖公宴请叔向,俭朴而恭敬;
宾礼赠饯,视其上而从之;
捂待餽赠的规格,都按自己的长官所为而仿行;
燕无私,送不过郊;
宴席上不拉私人交情,送行不出城郊;
语说《昊天有成命》。
席间只谈论《昊天有成命》这首诗。
单之老送叔向,叔向告之曰:“
单氏的家臣送叔向时,叔向对他说:“
异哉!
奇怪啊!
吾闻之曰:“
我听人说:“
一姓不再兴。
一姓的统治不会兴盛第二次。’
今周其兴乎!’
如今周大概要兴盛了!
其有单子也。
因为有单公这样的人。
昔史佚有言曰:“
过去史官尹佚曾说过:“
动莫若敬,居莫若俭,德莫若让,事莫若咨。
举动以恭敬为最,治家以俭朴为最,品德以谦让为最,处事以多问为最。’
单子之贶我,礼也,皆有焉。’
单公待我以礼,这些都做到了。
夫宫室不崇,器无彤镂,俭也;
他的房屋不高大,器物不华丽,是俭朴;
身耸除洁,外内齐给,敬也;
行为谨慎小心,内外整洁齐备,是恭敬;
宴好享赐,不逾其上,让也;
宴饮和餽赠都不超过上官的规格,是谦让;
宾之礼事,放上而动,咨也。
宴请的礼仪都仿照上官所为而施行,是多问。
如是而加之以无私,重之以不淆,能避怨矣。
像这样,再加上不拉私人交情,不附和众人送出城郊,就能避免招致怨恨。
居俭动敬,德让事咨,而能避怨,以为卿佐,其有不兴乎!
治家俭朴而举动恭敬,品德谦让而处事多问,并能避免招致怨恨,用这样的大夫来辅佐朝政,还能不兴盛吗!
“且其语说《昊天有成命》,《颂》之盛德也。
“他所谈论的《昊天有成命》,是弘扬德行的《颂》诗。
其诗曰:“
诗中说:
昊天有成命,二后受之,成王不敢康。
昊天有成命,二后受之,成王不敢康。
夙夜基命宥密,於,缉熙!
夙夜基命宥密,于,缉熙!
亶厥心肆其靖之。
亶厥心肆其靖之。’
是道成王之德也。
这是闸述成就主业的德行。
成王能明文昭,能定武烈者也。
所谓成就王业,就是能发扬文德、奠定武功。
夫道成命者而称昊天,翼其上也。
阐述成命而尊称上天为昊天,是尊敬它至高无上。
二后受之,让于德也。
文、武两王能够接受天命,是向有德行者谦让的缘故。
成王不敢康,敬百姓也。
既成就王业而不敢享乐,是示敬于百姓。
夙夜,恭也。
夙夜,表示谦恭。
基,始也。
基,表示始。
命,信也。
命,表示信。
宥,宽也。
宥,是宽的意思。
密,宁也。
密,是宁的意思。
缉,明也。
缉,是明。
熙,广也。
熙,是厂。
亶,厚也。
亶,是厚。
肆,固也。
肆,是固。
靖,和也。
靖,是和。
其始也,翼上德让,而敬百姓;
诗的开始是说先王尊敬上天、谦让有德,并敬百姓;
其中也,恭俭信宽。
中间说他们谦恭俭朴,诚信宽厚。
帅归于宁;
归根到底是为了安抚民众;
其终也,广厚其心,以固和之。
结尾说他们加深自己的德行,来维护安靖的局面。
始于德让,中于信宽,终于固和,故曰成。
全诗从谦让有德开始,中间讲到诚信宽厚,最后归结为维护安定,所以称为成。
单子俭敬让咨,以应成德。
单公俭朴恭敬、谦让多问,与先王的美德相当。
单若不兴,子孙必蕃,后世不忘。
单公这一代若不兴盛,其子孙必定蕃衍,后世不会忘记。
“《诗》曰:“
“《诗经》上说:“
其类维何?
其类维何?
室家之壶。
室家之壶。
君子万年,永锡祚胤。
君子万年,永锡祚胤。’
类也者,不忝前哲之谓也。’
所谓类,是说不辱前贤。
壶也者,广裕民人之谓也。
所谓壶,是比喻德行广被民众。
万年也者,令闻不忘之谓也。
所谓万年,是说美名永远传扬。
胤也者,子孙蕃育之谓也。
所谓胤,是指子孙生息繁衍。
单子朝夕不忘成王之德,可谓不忝前哲矣。
单公朝夕不忘成就王业的美德,可算是不辱前贤了;
膺保明德,以佐王室,可谓广裕民人矣。
保有正大的德行,用以辅佐王室,可算是厂被民众了。
若能类善物,以混厚民人者,必有章誉蕃育之祚,则单子必当之矣,单若有阙,必兹君之子孙实续之,不出于他矣。”
像这样能学习前人的嘉言懿行,使民众敦厚淳朴,必定有声名显赫、子孙昌盛的福祉,单公一定会得到的,即使单公得不到,那他的子孙后代必定会得到,而不会是他人。”