- 对照翻译:
简王八年,鲁成公来朝,使叔孙侨如先聘且告。
周简王八年,鲁成公将要来朝见周王,派叔孙宣子先去访问并向简王报告这个消息。
见王孙说,与之语。
叔孙宣子会见了王孙说,和他进行了交谈。
说言于王曰:“
王孙说对简王说:“
鲁叔孙之来也,必有异焉。
鲁国的叔孙宣子这次来,一定是另有企图。
其享觐之币薄而言谄,殆请之也;
他进献的聘礼菲薄而言谈阿谀奉承,恐怕是他自己要求来的吧。
若请之,必欲赐也。
如果是他自己要求来,肯定是想得到赏赐。
鲁执政唯强,故不欢焉而后遣之;
鲁国的当政者惟有他强横,所以尽管不乐意也只得派他前来。
且其状方上而锐下,宜触冒人。
再说他的相貌上宽下尖,很容易触犯他人。
王其勿赐。
陛下不要赏赐他。
若贪陵之人来而盈其愿,是不赏善也,且财不给。
如果贪婪强横的人来朝见却达到了他的愿望,这不是鼓励善行,而且财物也满足不了他的欲望。
故圣人之施舍也议之,其喜怒取与亦议之。
所以圣人在是否给予的问题上是要考虑的,在喜怒取予上也是要考虑的。
是以不主宽惠,亦不主猛毅,主德义而已。”
因此不主张宽惠,也不主张苛严,只主张赏罚得当而已。”
王曰:“
简王说:“
诺。”
好吧!”
使私问诸鲁,请之也。
便派人私下向鲁国打听,果然是叔孙宣子自己要求来的。
王遂不赐,礼如行人。
简王便不给他赏赐,如同一般使节那样接待了他。
及鲁侯至,仲孙蔑为介,王孙说与之语,说让。
到了鲁成公来朝时,由季文子陪同,王孙说与他交谈,他很谦和。
说以语王,王厚贿之。
王孙说将此告诉简王,简王赐给了季文子厚礼。