- 对照翻译:
公父文伯卒,其母戒其妾曰:“
公父文伯故世,他的母亲告诫他的妾说:“
吾闻之:
我听说:
好内,女死之;
宠爱妻妾的人,女人为他而死。
好外,士死之。
热心国家大事的人,士为他而死。
今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。
如今我儿子不幸早死,我讨厌他有宠爱妻妾的名声。
二三妇之辱共先者祀,请无瘠色,无洵涕,无瘠膺,无忧容,有降服,无加服。
你们几个人在供奉亡夫的祭祀仪式上要委屈一下,请不要悲伤得消瘦下来,不要不出声地流泪,不要捶胸,不要容色忧愁,丧服要降一等穿戴,不要提高丧服的等级。
从礼而静,是昭吾子也。”
遵守礼节静静地完成祭祀,这样才能昭明我儿子的美德。”
仲尼闻之曰:“
孔子听到这件事后说:“
女知莫若妇,男知莫若夫。
姑娘的见识不及妇人,男孩子的见识不及丈夫。
公父氏之妇智也夫!
公父家的妇人真明智!
欲明其子之令德。”
她这样做是想显扬她儿子的美德。”