- 对照翻译:
公父文伯饮南宫敬叔酒,以露睹父为客。
公父文伯在宴请南宫敬叔的酒席上,尊露睹父为上宾。
羞鳖焉,小。
在进鳖这道菜时,鳖小了些。
睹父怒,相延食鳖,辞曰:“
露睹父很生气,相请吃鳖的时候,他退席告辞说:“
将使鳖长而后食之。”
等鳖长大以后我再来吃吧。”
遂出。
于是中途出去了。
文伯之母闻之,怒曰:“
文伯的母亲听说后,气愤地对儿子说:“
吾闻之先子曰:“
我听故世的公公说过:“
祭养尸,飨养上宾。
祭祀时要让代死者受祭的人吃得好,宴请时要让上宾吃得好。’
鳖于何有?’
你为什么要吝惜鳖这道菜。
而使夫人怒也!”
使得上宾生气呢!”
遂逐之。
于是把公父文伯从家里撵走了。
五日,鲁大夫辞而复之。
过了五天,鲁国的大夫们前来说情,才同意公父文伯回家。