- 对照翻译:
平丘之会,晋昭公使叔向辞昭公,弗与盟。
诸侯在平丘盟会时,晋昭公派叔向责备鲁昭公,不让他参加盟会。
子服惠伯曰:“
子服惠伯说:“
晋信蛮、夷而弃兄弟,其执政贰也。
晋国听信蛮夷邾、莒的话而抛弃了兄弟的鲁国,他们的执政者有二心呀。
贰心必失诸侯,岂唯鲁然?
有二心必然会失去诸侯的信赖,又何止只是失去鲁国的信赖呢?
夫失其政者,必毒于人,鲁惧及焉,不可以不恭。
一个国家的政策出现了失误,必然是要加害其他的国家的,鲁国害怕受到强大的经过的侵害,不得不对晋国恭敬。
必使上卿从之。”
应该派上卿去晋国谢罪。”
季平子曰:“
季平子说:“
然则意如乎!
这样的话就应该我去啦!
若我往,晋必患我,谁为之贰?”
只是如果我去,晋国一定会找我的麻烦,谁愿意跟从我一起去呢?”
子服惠伯曰:“
子服惠伯说:“
椒既言之矣,敢逃难乎?
既然是我出的主意,还能逃避危难吗?
椒请从。”
请让我跟随您一起吧。”
晋人执平子。
晋国人逮捕了季平子。
子服惠伯见韩宣子曰:“
子服惠伯去见韩宣子,说:“
夫盟,信之要也。
诸侯盟会,是信义将其连结在一起。
晋为盟主,是主信也。
晋国作为盟主,是主持信义于天下的。
若盟而弃鲁侯,信抑阙矣。
倘若诸侯盟会而不让鲁国国君参加,那信义就有欠缺了。
昔栾氏之乱,齐人间晋之祸,伐取朝歌。
过去栾盈发动内乱,齐国乘晋国发生祸乱,攻占了朝歌。
我先君襄公不敢宁处,使叔孙豹悉帅敝赋,踦跂毕行,无有处人,以从军吏,次于雍渝,与邯郸胜击齐之左,掎止晏莱焉,齐师退而后敢还。
我国的先君鲁襄公不敢袖手旁观,派叔孙豹统帅全国的兵甲,包括腿脚有缺陷的残疾人都一起入伍,没有一个人呆在家中,全部随军出征,到达雍渝一带后,与邯郸胜大夫一起攻打齐国的左军,牵制并俘虏了齐国的晏莱,直到齐军从晋国撤退后才敢率军回国。
非以求远也,以鲁之密迩於齐,而又小国也;
我说这些并不是为了表白鲁国过去的功劳,而是因为鲁国紧邻齐国,又相对弱小;
齐朝驾则夕极于鲁国,不敢惮其患,而与晋共其忧,亦曰:“
早晨从齐国驾车晚上就能到达鲁国,但鲁国不敢怕齐国的侵害,而决心与晋国共命运,还是说:“
庶几有益于鲁国乎!”
只有这样才能有益于鲁国!”
今信蛮、夷而弃之,夫诸侯之勉于君者,将安劝矣?
现在晋国听信邾、莒之言而抛弃鲁国,对那些尽力于晋国的诸侯,要怎么解释呢?
若弃鲁而苟固诸侯,群臣敢惮戮乎?
如果晋国抛弃了鲁国仍然可以牢固地团结诸侯,那么我们又怎么敢怕死呢?
诸侯之事晋者,鲁为勉矣。
在事奉晋国的诸侯中,鲁国是最尽力的。
若以蛮、夷之故弃之,其无乃得蛮、夷而失诸侯之信乎?
如果因为邾、莒两国的缘故而抛弃鲁国,那恐怕会得到邾、莒而失去各诸侯的信任吧?
子计其利者,小国共命。”
你不妨考虑一下利害得失再作决定,我们鲁国一定恭敬从命。”
宣子说,乃归平子。
韩宣子对子服惠伯的分析心悦诚服,于是放季平子回国。