- 对照翻译:
虢之会,楚公子围二人执戈先焉。
在虢地举行的诸侯盟会上,楚国的公子围安排两个卫兵拿着戈在前边开道。
蔡公孙归生与郑罕虎见叔孙穆子,穆子曰:“
蔡国的公孙归生和郑国的大夫罕虎遇见叔孙穆子,穆子对他们说:“
楚公子甚美,不大夫矣,抑君也。”
楚国的公子围穿的服饰太神气了,不像大夫的格局,倒像是国君的。”
郑子皮曰:“
罕虎说:“
有执戈之前,吾惑之。”
他前面有卫兵拿着戈开道,对此我也觉得很奇怪。”
蔡子家曰:“
公孙归生说:“
楚,大国也;
楚国是个大国。
公子围,其令尹也。
公子围是楚国的令尹。
有执戈之前,不亦可乎?”
有拿着戈的卫兵在前面开道,不也可以吗?”
穆子曰:“
穆子说:“
不然。
这句话是不对的。
天子有虎贲,习武训也;
天子有虎贲,负责教习武功以保卫王宫;
诸侯有旅贲,御灾害也;
诸侯有旅贲,用来防御意外的灾祸;
大夫有贰车,备承事也;
大夫有贰车,可以备差遣;
士有陪乘,告奔走也。
士人有陪乘,供奔走时出力。
今大夫而设诸侯之服,有其心矣。
现在作大夫的却冒用了诸侯的车服规格,这是有篡国之心啊。
若无其心,而敢设服以见诸侯之大夫乎?
倘若没有,怎敢用诸候的车服规格来见诸侯国的大夫呢?
将不入矣。
他今后不会再当楚国的大夫了。
夫服,心之文也。
车服,是内心的表露。
如龟焉,灼其中,必文于外。
好比龟甲,在里面烧它,外面就会有裂痕显现。
若楚公子不为君,必死,不合诸侯矣。”
如果公子围当不上国君,肯定会死,不会再以大夫的身份去会见诸侯了。”
公子围反,杀郏敖而代之。
公子围回国后,果然杀了郏敖并夺取了他的王位。