- 对照翻译:
襄公在楚,季武子取卞,使季冶逆,追而予之玺书,以告曰:“
鲁襄公出访楚国的时候,季武子乘机占取了卞城,他派季冶去迎候襄公,又追赶上季冶交给他一封盖了官印的信转致襄公,信上说:“
卞人将畔,臣讨之,既得之矣。”
卞城的人准备叛变,我讨伐他们,已经占领了卞城。”
公未言,荣成子曰:“
襄公阅信后还未发话,荣成子就让季冶转告季武子说:“
子股肱鲁国,社稷之事,子实制之。
你是鲁国的重臣,国家的事务,实际上是由你裁夺。
唯子所利,何必卞?
既然一切听你的便,何况区区一个卞城呢?
卞有罪而子征之,子之隶也,又何谒焉?”
卞城的人有罪,你去讨伐,这是你职份内的事,又何须来奉告呢?”
子冶归,致禄而不出,曰:“
季冶回去后,交还俸禄辞官不出,说:“
使予欺君,谓予能也,能而欺其君,敢享其禄而立其朝乎?”
派我去欺骗国君,认为我有才能,有才能却欺瞒自己的国君,还怎么敢享受国君的俸禄为国君办事情呢?”