- 对照翻译:
季武子为三军,叔孙穆子曰:“
季武子打算建立三军,叔孙穆子说:“
不可。
不可以。
天子作师,公帅之,以征不德。
天子拥有六军,由在王室为卿的公统率,用来征讨不义之国。
元侯作师,卿帅之,以承天子。
大诸侯国的国君拥有三军,由卿统帅,用来随从天子征讨。
诸侯有卿无军,帅教卫以赞元侯。
一般诸侯国的国君有卿而没有三军,由卿统率经过训练的武卫之士来辅助大诸侯国的国君。
自伯、子、男有大夫无卿,帅赋以从诸侯。
自伯、子、男以下的小国有大夫而没有周天子任命的卿,只是负责出一些兵车甲士跟随诸侯作战。
是以上能征下,下无奸慝。
这样上才能匡正下,下面才没有奸恶。
今我小侯也,处大国之间,缮贡赋以共从者,犹惧有讨。
如今我们鲁国是效果,处在齐、楚等大国之间,即使整治好兵车甲士来供应大国,还恐怕被讨伐。
若为元侯之所,以怒大国,无乃不可乎?”
倘若要建立大诸侯国才有权拥有的三军,势必会激怒大国,恐怕不行吧?”
弗从,遂作中军。
季武子没有听从穆子的劝告,于是在原来上军下军的基础上又组建了中军。
自是齐、楚代讨于鲁,襄、昭皆如楚。
从此之后齐、楚两大诸侯国轮番攻打鲁国,鲁襄公、鲁昭公被迫先后去楚国表示臣服。