- 对照翻译:
公之优曰施,通于骊姬。
晋献公有个为他乐舞逗趣的艺人叫施,与骊姬有私情。
骊姬问焉,曰:“
骊姬向他请教说:“
吾欲作大事,而难三公子之徒如何?”
我想办件大事,向三位公子发难,应该怎么做?”
对曰:“
施回答说:“
早处之,使知其极。
早点把他们的地位固定下来,使他们认识到自己的地位已经到顶。
夫人知极,鲜有慢心;
人若知道自己的地位已经到顶,就不敢再有非分之想。
虽其慢,乃易残也。”
即使有轻慢之心,也能很容易击败了。”
骊姬曰:“
骊姬又问:“
吾欲为难,安始而可?”
我要发难,先从谁下手呢?”
优施曰:“
施回答说:“
必于申生。
必须先从太子申生开始。
其为人也,小心精洁,而大志重,又不忍人。
申生为人胆小怕事,受不得辱,而且年长稳重,又不忍心害人。
精洁易辱,重偾可疾,不忍人,必自忍也。
那受不得辱的人,就容易羞辱,稳重而不灵活的人,就可以找他的毛病,不忍心害人的人,就只能自忍。
辱之近行。”
可以对他最近的行为进行诬蔑。”
骊姬曰:“
骊姬说:“
重,无乃难迁乎?”
稳重的人,恐怕难以动摇他吧。”
优施曰:“
施说:“
知辱可辱,可辱迁重;
懂得羞耻的人才可以羞辱他,即使性格再稳重也会动摇的。
若不知辱,亦必不知固秉常矣。
如果一个人不在乎羞辱,也就一定不知道固守常规而容易动摇了。
今子内固而外宠,且善否莫不信。
现在夫人内得君心,外受宠爱,你说一个人好话或坏话,国君没有不相信的。
若外殚善而内辱之,无不迁矣。
如果你表面做出善待申生的样子,私下用不义的罪名羞辱他,那他的意志没有不动摇的。
且吾闻之:
我还听说:
甚精必愚。
过分精明的人近于愚蠢。
精为易辱,愚不知避难。
精明的人容易受辱,就会愚蠢得不知躲避祸难。
虽欲无迁,其得之乎?”
即使想不动摇,他能办得到吗?”
是故先施谗于申生。
于是骊姬就先对申生施加谗言。
骊姬赂二五,使言于公曰:“
骊姬买通梁五和东关五,叫他们向献公进言说:“
夫曲沃,君之宗也;
曲沃,是您的宗庙所在之地;
蒲与二屈,君之疆也,不可以无主。
蒲和南北二屈,是您的边疆要地,不能没有人主管。
宗邑无主,则民不威;
宗庙所在地没有人主管,民众就不会畏惧;
疆埸无主,则启戎心。
边疆要地没有人主管,就会引发戎狄的侵略野心。
戎之生心,民慢其政,国之患也。
戎狄产生野心,民众轻慢朝廷,这是国家的大患。
若使太子主曲沃,而二公子主蒲与屈,乃可以威民而惧戎,且旌君伐。”
如果让太子申生去主管曲沃的宗庙,让公子重耳和夷吾去主管蒲和南北二屈,就可以威服民众并使戎狄惧怕,而且也彰明了您的功绩。”
使俱曰:“
骊姬又指使这两个人一同对献公说:“
狄之广莫,于晋为都。
戎狄有广阔土地,让它成为晋国的下邑。
晋之启土,不亦宜乎?”
晋国开拓了疆土,不也是一件很好的事吗?”
公悦,乃城曲沃,太子处焉;
献公听了很高兴,就下令在曲沃筑城,让太子申生住在那里。
又城蒲,公子重耳处焉;
又下令在蒲筑城,让公子重耳住在那里;
又城二屈,公子夷吾处焉。
又下令在南北二屈筑城,让公子夷吾住在那里。
骊姬既远太子,乃生之言,太子由是得罪。
骊姬达到使太子离开国都的目的之后,就开始编造谗言谤语,太子申生从此蒙受了不白之冤。