- 对照翻译:
献公田,见翟柤之氛,归寝不寐。
晋献公打猎时,看见翟柤国上空弥漫着凶气,回来后睡不好觉。
郤叔虎朝,公语之。
郤叔虎上朝时,献公告诉他这件事。
对曰:“
郤叔虎问:“
床笫之不安邪?
是因为床铺不安适呢?
抑骊姬之不存侧邪?”
还是因为骊姬不在身旁呢?”
公辞焉。
献公没作回答。
出遇士,曰:“
郤叔虎退朝出来遇见士,说:“
今夕君寝不寐,必为翟柤也。
今晚国君睡不好觉,一定是为翟柤国。
夫翟柤之君,好专利而不忌,其臣竞谄以求媚,其进者壅塞,其退者拒违。
那翟柤国的国君喜欢独占利益而且毫不顾忌,他的臣下争相拍马屁以求讨好他,那些升官的都是堵塞国君视听的小人,那些遭到排斥的都是进逆耳之言的忠臣。
其上贪以忍,其下偷以幸,有纵君而无谏臣,有冒上而无忠下。
这国君贪婪而不义,臣下则苟且以求侥幸,有放纵的国君而没有直言极谏的臣子,有贪婪的上层而没有忠心耿耿的下属。
君臣上下各餍其私,以纵其回,民各有心而无所据依。
君臣上下各自满足一己的私欲,放纵他们的邪恶,民众各有自己的想法而无所以靠。
以是处国,不亦难乎!
像这样治国,不也很困难吗?
君若伐之,可克也。
晋君如要征伐它,准能成功。
吾不言,子必言之。”
这些话我不说,你一定要向晋君说。”
士蒍以告,公悦,乃伐翟柤。
士把这事告诉了献公,献公很高兴,于是出兵征伐翟柤国。
郤叔虎将乘城,其徒曰:“
郤叔虎准备登上城墙杀敌,他的部下说:“
弃政而役,非其任也。”
丢下政务去作战,这不是你的职责啊。”
郤叔虎曰:“
郤叔虎答道:“
既无老谋,而又无壮事,何以事君?”
我既没有谋略,又不去出力,凭什么事奉国君呢?”
被羽先升,遂克之。
于是披着鸟羽率先爬上城墙,打败了翟柤国。