- 对照翻译:
臼季使,舍于冀野。
臼季奉命出使,在冀邑郊外住了一宿。
冀缺薅,其妻馌之。
冀缺正在田中锄草,他的妻子给他送饭来。
敬,相待如宾。
夫妻俩相敬如宾。
从而问之,冀芮之子也,与之归,使复命,而进之曰:“
臼季上去问他,才知道他就是冀芮的儿子,就和他一起回到了国都,臼季汇报了完成使命的情况,进而推荐冀缺,说:“
臣得贤人,敢以告。”
我得到一个贤能的人,冒昧地向您报告。”
文公曰:“
文公说:“
其父有罪,可乎?”
冀缺的父亲有罪,是否可以重用他呢?”
对曰:“
臼季回答说:“
国之良也,灭其前恶,是故舜之刑也殛鮌,其举也兴禹。
作为国家的贤良之才,应该不计较他前辈的罪恶,因此以前舜惩治罪人,处死了鮌,后来举拔人才,却起用了鮌的儿子大禹。
今君之所闻也。
当今您所听到的。
齐桓公亲举管敬子,其贼也。”
齐桓公亲自选拔了管仲,那是害过他的仇敌啊。”
公曰:“
文公问道:“
子何以知其贤也?”
你凭什么知道冀缺的贤能呢?”
对曰:“
臼季回答说:“
臣见其不忘敬也。
我见到他们夫妇在田间都不忘恭敬。
夫敬,德之恪也。
恭敬有礼是有品德的表现。
恪于德以临事,其何不济!”
严守德行而谨慎从事,那还有什么事情干不成功的呢!”
公见之,使为下军大夫。
文公接见了冀缺,任命他为下军大夫。