- 对照翻译:
栾武子、中行献子围公于匠丽氏,乃召韩献子,献子辞曰:“
栾武子、中行献子把晋厉公包围在匠丽氏家,然后召见韩献子,韩献子拒绝说:“
弑君以求威,非吾所能为也。
杀害国君来立威,这是我所不能做的。
威行为不仁,事废为不智,享一利亦得一恶,非所务也。
对国君施威是不仁,办事不成是不明智,虽然得到一种好处,但也得了一个恶名,这我不能干。
昔者吾蓄于赵氏,赵孟姬之谗,吾能违兵,人有言曰:“
从前我在赵氏家里养大,孟姬进谗言陷害赵氏,我能顶住不出兵,人们有一句俗话说:“
杀老牛莫之敢尸。
即使杀一头老牛,尚且没有人愿意作主。’
而况君乎?’
更何况要杀的是国君呢?
二三子不能事君,安用厥也!”
你们几位既然不愿事奉国君,何必要用我韩厥呢!”
中行偃欲伐之,栾书曰:“
中行偃准备讨伐韩献子,栾书说:“
不可。
不行。
其身果而辞顺。
韩厥办事果断,说话有道理。
顺无不行,果无不彻,犯顺不祥,伐果不克,夫以果戾顺行,民不犯也,吾虽欲攻之,其能乎!”
有道理办事没有行不通的,办事果断没有达不到目的的,违犯了道理不吉祥,讨伐果断的人不会成功,他果断而又顺理行事,百姓不会违犯他,我们虽然想进攻他,能办得到吗?”
乃止。
于是便取消讨伐。