- 对照翻译:
伯宗朝,以喜归。
伯宗退朝以后,喜气洋洋地回到家中。
其妻曰:“
他的妻子问道:“
子貌有喜,何也?”
你今天面露喜色,是什么原因啊?”
曰:“
伯宗回答说:“
吾言于朝,诸大夫皆谓我智似阳子。”
我在朝廷中发言,大夫们都称赞我像阳处父那样机智善辩。”
对曰:“
妻子回答说:“
阳子华而不实,主言而无谋,是以难及其身。
阳子这个人华而不实,善于谈论而无谋略,因此遭到杀身之难。
子何喜焉?”
你高兴什么呢?”
伯宗曰:“
伯宗说:“
吾饮诸大夫酒,而与之语,尔试听之。”
我设宴请大夫们一起饮酒,和他们谈话,你不妨听一听。”
曰:“
妻子说:“
诺。”
那好吧。”
既饮,其妻曰:“
宴会结束以后,他的妻子说:“
诸大夫莫子若也。
那些大夫们确实不如你。
然而民不能戴其上久矣,难必及子乎!
但是人们不能拥戴才智在人之上的贤者,这种情况已经持续很久了,灾难必然因此要降到你头上!
盍亟索士整庇州犁焉。”
何不赶快物色一个能干的人来保护你的儿子伯州犁呀。”
得毕阳。
伯宗找到了贤人毕阳。
及栾弗忌之难,诸大夫害伯宗,将谋而杀之。
等到栾弗忌被害,那些大夫们妬恨伯宗,将他谋害处死。
毕阳实送州犁于荆。
毕阳把伯州犁护送到了楚国。