- 对照翻译:
平公有疾,秦景公使医和视之,出曰:“
晋平公生了病,秦景公派医和来给他诊断,医和出来后说:“
不可为也。
病已经不能治了。
是谓远男而近女,惑以生蛊;
这叫做疏远男人而亲近女人,受了迷惑而生了蛊病。
非鬼非食,惑以丧志。
不是因为鬼神作祟,也不是出于饮食不当,而是由于贪恋女色而丧失意志。
良臣不生,天命不祐。
良臣将要死去,上天也不能保佑。
若君不死,必失诸侯。”
如果国君不死,必然要失掉诸侯的拥护。”
赵文子闻之曰:“
赵文子听说后,说:“
武从二三子以佐君为诸侯盟主,于今八年矣,内无苛慝,诸侯不二,子胡曰‘良臣不生,天命不祐’?”
我随从诸位卿大夫辅佐国君成为诸侯的盟主,到如今已八年了,国内没有暴乱邪恶,诸侯同心同德,你为什么说‘良臣将要死去,上天也不能保佑’呢?”
对曰:“
医和回答说:“
自今之谓。
我说的是自今以后的情况。
和闻之曰:“
我听说:“
直不辅曲,明不规闇,拱木不生危,松柏不生埤。
正直的不能辅佐邪曲的,明智的不能规谏昏暗的,大树不能长在又高又险的地方,松柏不能生长在低洼潮湿的地方。’
吾子不能谏惑,使至于生疾,又不自退而宠其政,八年之谓多矣,何以能久!”’
你不能谏诤君主贪恋女色,以至于使他生了病,又不能自己引退,而以执政为荣,认为八年已够多了,这怎么能长久呢!”
文子曰:“
文子问:“
医及国家乎?”
当医生的能医治国家吗?”
对曰:“
医和回答说:“
上医医国,其次疾人,固医官也。”
上等的医生能够医治国家,次一等的只会医治病人,这本来就是医生的职守。”
文子曰:“
文子又问:“
子称蛊,何实生之?”
你所说的蛊,是从那里生出来的呢?”
对曰:“
医和回答说:“
蛊之慝,谷之飞实生之。
蛊伤害嘉谷,是从谷子扬起的灰尘中生出来的。
物莫伏于蛊,莫嘉于谷,谷兴蛊伏而章明者也。
物体中没有不隐藏蛊的,也没有比谷子更好的东西,谷气兴起,蛊就隐藏起来,谷子不霉烂生虫,人吃了就得益聪明。
故食谷者,昼选男德以象谷明,宵静女德以伏蛊慝,今君一之,是不飨谷而食蛊也,是不昭谷明而皿蛊也。
所以吃谷子的人,白天选择有德的男子亲近,就好像因吃谷子而聪明起来,夜晚与有德的女子一起休息而有节制,才能避免蛊惑,如今君王不分昼夜亲近女人,这就如同不享用谷子而去吃蛊虫,就不会像吃谷的人那样聪明,而是做了接受蛊的器皿。
夫文,‘虫’‘皿’为‘蛊’,吾是以云。”
在文字中,‘虫’和‘皿’二字合成‘蛊’字,因此我才这么说。”
文子曰:“
文子说:“
君其几何?”
那平公还能活多久呢?”
对曰:“
医和回答说:“
若诸侯服不过三年,不服不过十年,过是,晋之殃也。”
如果诸侯都服从,最多活上三年,诸侯不服,顶多不会超过十年,超过了这个限度,就是晋国的灾难。”
是岁也,赵文子卒,诸侯叛晋,十年,平公薨。
这一年,赵文子死了,诸侯都背叛了晋国,十年以后,平公死去。