- 对照翻译:
秦后子来奔,赵文子见之,问曰:“
秦后子出奔到晋国,赵文子见到他,问道:“
秦君道乎?”
秦国的国君有道吗?”
对曰:“
后子回答说:“
不识”。
不知道。”
文子曰:“
文子说:“
公子辱于敝邑,必避不道也。”
公子屈尊来到敝地,一定是为了避开无道之君吧!”
对曰:“
后子回答:“
有焉。”
有那么一回事。”
文子曰:“
文子说:“
犹可以久乎?”
秦国还能维持多久呢?”
对曰:“
后子回答说:“
鍼闻之,国无道而年谷和熟,鲜不五稔”。
我听说,国君无道而能五谷丰登的,至少可以维持五年。”
文子视日曰:“
文子看着太阳的影子说:“
朝夕不相及,谁能俟五!”
早晨到不了晚上,谁还能等待五年呢!”
文子出,后子谓其徒曰:“
文子出去后,后子对他的随从说:“
赵孟将死矣!
赵孟快要死了!
夫君子宽惠以恤后,犹恐不济。
君子宽和惠爱而忧念将来,还恐怕不能成功。
今赵孟相晋国,以主诸侯之盟,思长世之德,历远年之数,犹惧不终其身,今忨日而?
现在赵孟辅佐晋国,主持各国诸侯的会盟,思考如何才能建立长久的功德,使它能经历长远的年代,还怕不能很好地度过一生;
岁,怠偷甚矣,非死逮之,必有大咎。”
如今他旷废时日,懈怠苟且够厉害了,如果不是死亡降临,必然有大难临头。”
冬,赵文子卒。
到了冬天,赵文子便死了。