- 对照翻译:
赵文子为室,斫其椽而砻之,张老夕焉而见之,不谒而归。
赵文子建造宫室,砍削房椽后又加以磨光,张老傍晚到文子那里看见后,没有拜见文子就回来了。
文子闻之,驾而往,曰:“
文子听说,乘车去见张老,说:“
吾不善,子亦告我,何其速也?”
我有不对的地方,你也应当告诉我,为什么走得这么快呢?”
对曰:
张老回答说:“
天子之室,斫其椽而砻之,加密石焉;
天子的宫殿,砍削房椽后要粗磨,然后再用密纹石细磨;
诸侯砻之;
诸侯宫室的房椽要粗磨;
大夫斫之;
大夫家的房椽要加砍削;
士首之。
士的房子只要砍掉椽头就可以了。
备其物,义也;
备物得其所宜,这是义;
从其等,礼也。
遵从尊卑的等级,这是礼。
今子贵而忘义,富而忘礼,吾惧不免,何敢以告。”
现在你显贵了却忘掉义,富有了却忘掉礼,我恐怕你不能免祸,怎么敢告诉你呢。”
文子归,令之勿砻也。
文子回家后,命令停止磨光房椽。
匠人请皆斫之,文子曰:“
木匠建议把它们全部砍掉,文子说:“
止。
不必这样。
为后世之见之也,其斫者,仁者之为也,其砻者,不仁者之为也。”
为的是让后代人看到,那些砍削的,是知仁义的人做的,那些打磨的,是不仁的人做的。”