- 对照翻译:
庄王使士亹傅太子箴,辞曰:“
楚庄王委派士亹教导太子箴,士辞谢说:“
臣不才,无能益焉。”
我没有才能,不能对太子有所帮助。”
王曰:“
庄王说:“
赖子之善善之也。”
靠您的才德可以使他变好。”
对曰:“
士回答说:“
夫善在太子,太子欲善,善人将至;
变好的关键在太子,太子想好,有才德的人就会来了;
若不欲善,善则不用。
如果太子不想好,有才德的人教导他也不会听。
故尧有丹朱,舜有商均,启有五观,汤有太甲,文王有管、蔡。
所以尧有丹朱,舜有商均,启有五规,商汤有太甲,周文王有管叔、蔡叔那样的不肖子孙。
是五王者,皆有元德也,而有奸子。
这五位君王,都有大德,却有邪恶的子孙。
夫岂不欲其善,不能故也。
难道他们不想子孙学好,那是因为不能够的缘故。
若民烦,可教训。
如果百姓纷乱,可以教育训导。
蛮、夷、戎、狄,其不宾也久矣,中国所不能用也。”
蛮、夷、戎、狄少数民族,他们不顺服已经很久了,中原国家并不能使他们听从。”
王卒使傅之。
庄王最终还是让士教导太子。
问于申叔时,叔时曰:“
士询问申叔时,叔时说:“
教之春秋,而为之耸善而抑恶焉,以戒劝其心;
用历史来教育他,从而使他懂得褒扬善行而贬抑邪恶,来戒勉他的心;
教之世,而为之昭明德而废幽昏焉,以休惧其动;
用先王的世系来教育他,从而使他知道有德行的人能名声显扬,昏庸的人要被废黜,来鼓励和约束他的行为;
教之诗,而为之导广显德,以耀明其志;
用诗歌来教育他,对他宣扬先王的美德,来指引他的志向;
教之礼,使知上下之则;
用礼仪来教育他,使他知道尊卑上下的法度;
教之乐,以疏其秽而镇其浮;
用音乐来教育他,来洗涤他身上的污秽,使他稳重而不轻浮;
教之令,使访物官;
用法令来教育他,使他懂得百官的职事;
教之语,使明其德,而知先王之务用明德于民也;
用治国的嘉言来教育他,使他发扬美德,知道先王务必以德对待百姓;
教之故志,使知废兴者而戒惧焉;
用古书载记来教育他,使他懂得历代成败兴衰的道理而引起警戒;
教之训典,使知族类,行比义焉。
用先王的训典来教育他,使他知道宗族的发展繁衍,使行为符合道义。
“若是而不从,动而不悛,则文咏物以行之,求贤良以翼之。
“如果这样教导还不听从,举动失当而不改正,那就用文辞托物讽谏来劝导他,寻求贤良之士来辅佐他。
悛而不摄,则身勤之,多训典刑以纳之,务慎惇笃以固之。
改正了还不稳固,那就身体力行来带动他,经常用常规来教导他让他接受,努力审慎地用笃厚的品德来巩固他。
摄而不彻,则明施舍以导之忠,明久长以导之信,明度量以导之义,明等级以导之礼,明恭俭以导之孝,明敬戒以导之事,明慈爱以导之仁,明昭利以导之文,明除害以导之武,明精意以导之罚,明正德以导之赏,明齐肃以耀之临。
稳固了却不通达,那就阐明推己及人的道理,引导他讲忠恕,阐明如何可以使国祚长久的道理,引导他讲诚信,阐明度量关系上要适度,引导他处事得宜,阐明上下等级的秩序,引导他遵循礼法,阐明谦恭克俭的道理,引导他孝敬亲人,阐明恭敬警戒的原则,引导他办事成功,阐明要以慈爱之心待人,引导他实行仁德,阐明要利人利物,引导他具有文德,阐明要铲恶除暴,引导他树立武德,阐明办案要精心一意,引导他慎加惩罚,阐明待人要无所偏私,引导他正确赏赐,阐明做事要专一严肃,使他明于处事。
若是而不济,不可为也。
如果这样教导还不成功,那就不能做他的老师了。
“且夫诵诗以辅相之,威仪以先后之,体貌以左右之,明行以宣翼之,制节义以动行之,恭敬以临监之,勤勉以劝之,孝顺以纳之,忠信以发之,德音以扬之,教备而不从者,非人也。
“吟诵诗歌来辅佐他,用礼仪来帮助他,以礼相待来影响他,身体力行来辅助他,制订节义来约束他,端庄恭敬地监督他,殷勤恳切地劝勉他,以孝顺之心对待他,用忠诚信义来启发他,用好的声誉来激扬他,如此全面教导还不听从的话,那就不是一个可以教育好的人了。
其可兴乎!
那还可以教养成人吗?
夫子践位则退,自退则敬,否则赧。”
那太子即位您就引退,自己引退就显示出自重,否则就会时常感到惭愧。”