- 对照翻译:
吴王夫差乃告诸大夫曰:“
吴王夫差于是对大夫们说:“
孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。
我将要实行征服齐国的宏大志向,为此我将允许越国讲和的请求,你们不要干扰我的考虑。
若越既改,吾又何求?
假如越国已经改弦更张,我还要求它什么?
若其不改,反行,吾振旅焉。”
假如越国不改正,从齐国返回后,我还可以整顿军队教训它。”
申胥谏曰:“
伍子胥劝告说:“
不可许也。
不可以允许越国的求和。
夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾兵甲之强也。
越国并非真心与吴国友好,也并非害怕慑服于我们军队的强大。
大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。
越国的大夫文种勇敢而善于谋略,他是想玩弄吴国于股掌之上,以实现其野心。
夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。
他本来就知道您崇尚武力,好胜心强,所以就用委婉动听的话来放纵您的意志,让您贪图中原各国的安乐,以自取败亡。
使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。
使我们的军队疲惫,兵器损耗,民众背弃逃亡,国力日趋衰竭,然后安安稳稳地收拾我们的残局。
夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎。
越王重信义,爱民众,四方的人都归附于他,那里年年丰收,国势隆盛。
及吾犹可以战也,为虺弗摧,为蛇将若何?”
现在我们还有力量战胜他,好比一条小蛇,不打死它,长成了大蛇可怎么办?”
吴王曰:“
吴王说:“
大夫奚隆于越,越曾足以为大虞乎?
子胥大夫何必把越国讲得那么强大,越国难道会成为我们的心腹大患吗?
若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”
如果越国不存在,那么春秋两季阅兵时,我向谁去炫耀我们的军威呢?”
乃许之成。
于是就答应了越国的求和。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“
两国将要举行盟誓时,越王又派诸稽郢推辞说:“
以盟为有益乎?
你们认为盟誓有用吗?
前盟口血未干,足以结信矣。
先前盟誓时留在嘴边的血迹还没有干,足够表示结盟的信义了。
以盟为无益乎?
你们认为盟誓没有用吗?
君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也?”
君王可以放弃武力威胁,亲自来役使我们就行了,何必看重鬼神的威力而看轻自己的力量呢?”
吴王乃许之,荒成不盟。
吴王于是同意了,达成了讲和的口头协议而没有举行正式的盟誓。