- 对照翻译:
公输般为楚设机,将以攻宋。
公输般为楚国制造攻城云梯,准备用来攻打宋国。
墨子闻之,百舍重茧,往见公输般,谓之曰:“
墨子听到这件事,步行万里,脚底磨起了厚茧,赶着去见公输般,对他说道:“
吾自宋闻子。
我在宋国就听说了先生的大名。
吾欲藉子杀王。”
我想借助您的力量去杀一个人。”
公输般曰:“
公输般说:“
吾义固不杀王。”
我是讲道义的,决不杀人。”
墨子曰:“
墨子说:“
闻公为云梯,将以攻宋。
听说您在造云梯,用来攻打宋国。
宋何罪之有?
宋国有什么罪?
义不杀王而攻国,是不杀少而杀众。
你口口声声说讲道义,不杀人,如今攻打宋国,这分明是不杀少数人而杀多数人呀!
敢问攻宋何义也?”
请问你攻打宋国是什么道义呢?”
公输般服焉,请见之王。
公输般被说服了,墨子请他为自己引见楚王。
墨子见楚王曰:“
墨子见到楚王,说道:“
今有人于此,舍其文轩,邻有弊舆而欲窃之;
假如现在有一个人,放着自己华美的彩车不坐,却想去偷邻居家的一辆破车;
舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;
放着自己锦绣织成的衣服不穿,却想去偷邻居的粗布短衫;
舍其梁肉,邻有糟糠而欲窃之。
放着自己家里的好饭好菜不吃,却去偷邻居的酒糟和糠皮。
此为何若人也?”
这是个什么样的人呢?”
王曰:“
楚王说:“
必为有窃疾矣。”
有偷东西癖好的人。”
墨子曰:“
墨子接着说:“
荆之地方五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也。
楚国土地方圆五千里,而宋国才不过五百里,这就如同用华美的彩车和破车相比。
荆有云梦,犀兕麋鹿盈之,江、汉鱼鳖鼋鼍,为天下饶,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹梁肉之与糟糠也。
楚国有云梦泽,犀牛和麋鹿充斥其中,长江和汉水的鱼鳖、大鼋和鳄鱼,为天下最多,而宋国却是连野鸡、兔子、鲫鱼都不产的地方,这就如同用精美的饭菜和糟糠相比。
荆有长松、文梓、楩、柟、豫樟,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
楚国有高大的松树,带花纹的梓树,以及树、楠树、豫樟树等名贵树种,而在宋国大树找不到一棵,这就如同用锦绣和粗布短衫相比。
恶以王吏之攻宋,为与此同类也。”
因此我认为大王去攻打宋国,与有盗窃癖差不多。”
王曰:“
楚王说:“
善哉!
说得好!
请无攻宋。”
我不去攻打宋国了。”