- 对照翻译:
史疾为韩使楚,楚王问曰:“
史疾为韩国出使楚国,楚王问他:“
客何方所循?”
您在研究谁的学说?”
曰:“
史疾说:“
治列子圉寇之言。”
我在研究列御寇的学说。”
曰:“
楚王问:“
何贵?”
列御寇主张什么?”
曰:“
史疾说:“
贵正。”
主张正名。”
王曰:“
楚王问:“
正亦可为国乎?”
正名也可以用来治理国家吗?”
曰:“
史疾说:“
可。”
当然可以。”
王曰:“
楚王又问:“
楚国多盗,正可以圉盗乎?”
楚国盗贼很多,用它可以防范盗贼吗?”
曰:“
回答说:“
可。”
当然可以。”
曰:“
楚王接着问:“
以正圉盗,奈何?”
怎么用正名来防范盗贼?”
顷间有鹊止于屋上者,曰:“
正说话的时候,有只喜鹊飞来停在屋顶上,史疾问楚王:“
请问楚人谓此鸟何?”
请问你们楚国人把这种鸟叫什么?”
王曰:“
楚王说:“
谓之鹊。”
叫喜鹊。”
曰:“
史疾又问:“
谓之乌,可乎?”
叫它乌鸦可以吗?”
曰:“
回答说:“
不可。”
不行。”
曰:“
史疾就说:“
今王之国有柱国、令尹、司马、典令,其任官置吏,必曰廉洁胜任。
现在大王的国家设有柱国、令尹、司马、典令等官职,任命官吏时,一定要求他们廉洁奉公,能胜任其职。
今盗贼公行,而弗能禁也,此乌不为乌,鹊不为鹊也。”
现在盗贼公然横行却不能加以禁止,就因为各个官员不能胜任其职,这就叫做,‘乌鸦不成其为乌鸦,喜鹊不成其为喜鹊啊!”