- 对照翻译:
秦、魏为与国。
秦国、魏国结为盟国。
齐、楚约而欲攻魏,魏使人求救于秦,冠盖相望,秦救不出。
齐国、楚国相约要攻打魏国,魏国派人向秦国求救,道路上魏国使者车子的顶盖彼此都望得见,秦国的救兵就是不出动。
魏人有唐且者,年九十余,谓魏王曰:“
魏国有个叫唐且的人,年纪有九十多岁了,他对魏王说:“
老臣请出西说秦,令兵先臣出,可乎?”
老臣请求出使西方游说秦王,让救兵先于老臣从秦国出发,可以吗?”
魏王曰:“
魏王说:“
敬诺。”
好吧。”
遂约车而遣之。
于是准备车辆送佑出发。
唐且见秦王,秦王曰:“
唐且见到了秦王,秦玉说:“
丈人芒然乃远至此,甚苦矣。
老先生疲惫不堪地从远方来到这里,很辛苦了。
魏来求救数矣,寡人知魏之急矣。”
魏国派人来求救已经好多次了,寡人知道魏国情况紧急。”
唐且对曰:“
唐且回答说:“
大王已知魏之急而救不至者,是大王筹策之臣无任矣。
大王已经知道魏国情况紧急却不派救兵,这是为大王出谋划策的臣予太无能了。
且夫魏一万乘之国,称东藩,受冠带,祠春秋者,以为秦之强足以为与也。
再说魏国是一个拥有万辆兵车的大国,自称为秦国东方的藩国,接受秦国的冠带制度,每年春秋祭祀送来供品,认为凭秦国的强大足可以成为盟国。
今齐、楚之兵已在魏郊矣,大王之救不至,魏急则且割地而约齐、楚,王虽欲救之,岂有及哉?
现在齐国、楚国的军队已到了魏都的郊外,大王的救兵还没有赶到,魏国一旦形势紧急就将割让土地与齐国、楚国定约,大王即使想救魏国,哪里还来得及呢?
是亡一万乘之魏,而强二敌之齐、楚也。
这将是失去了一个拥有万辆兵车的盟国魏国,而且增强了齐、楚两个敌国。
窃以为大王筹策之臣无任矣。”
匝下私下认为替大王出谋划策的臣子太无能了。”
秦王喟然愁悟,遽发兵,日夜赴魏,齐、楚闻之,乃引兵而去。
秦王感叹悔悟,马上发兵,日夜兼程奔赴魏国,齐国、楚国听说后,就收兵撤离了。
魏氏复全,唐且之说也。
魏国能够再次得以保全,全仗唐且游说的结果。