- 对照翻译:
张仪之楚,贫。
张仪到了楚国后,生活贫困。
舍人怒而归。
他的随从很不高兴,想要回去。
张仪曰:“
张仪说:“
子必以衣冠之敝,故欲归。
你一定是因为衣冠破烂,才要回去吧。
子待我为子见楚王。”
你等着,让我替你去拜见楚王。”
当是之时,南后、郑袖贵于楚。
这个时候,南后和郑袖正受楚王宠爱,在楚国地位尊贵。
张子见楚王,楚王不说。
张仪前去拜见楚王,楚王不高兴。
张子曰:“
张仪说:“
王无所用臣。
大王不用我。
臣请北见晋君。”
我就到北方去见晋王。”
楚王曰:“
楚王说:“
诺。”
好吧!”
张子曰:“
张仪说:“
王无求于晋国乎?”
难道大王对晋国没有什么想要的吗?”
王曰:“
楚王说:“
黄金珠玑犀象出于楚,寡人无求于晋国。
黄金、珍珠、玑珠、犀革、象牙都出自楚国,我对晋国没有什么想要的。”
,’张子曰:“
张仪说:“
王徒不好色耳?”
大王不喜欢美色吗?”
王曰:“
楚王说:“
何也?”
什么意思?”
张子曰;
张仪说:“
“彼郑、周之女,粉白墨黑,立于衢闾,非知而见之者,以为神。”
那郑国和周国(韩国属国)的女子,打扮的十分漂亮,站在大街巷口,如果不知道,初次见还以为是仙女下凡。”
楚王曰:“
楚王说:“
楚,僻陋之国也,未尝见中国之女如此其美也。
楚国是一个偏僻的国家,从来没有见过有中原女子这么美丽。
寡人之独何为不好色也?”
我怎么就不喜欢美色呢?”
乃资之以珠玉。
于是赠送给张仪珍珠、玉器,让他去寻找美丽的中原女子。
南后、郑袖闻之大恐,令人谓张子曰:“
南后和郑袖知道此事,大为吃惊,就派人对张仪说:“
妾闻将军之晋国,偶有金千斤,进之左右,以供刍秣。”
我们听说将军要到晋国去,我这里有金千斤,送给您左右的人,作为酒食饭钱。”
郑袖亦以金五百斤。
郑袖也给了张仪五百金。
张子辞楚王曰:“
张仪辞别楚王时,说:“
天下关闭不通,未知见日也,愿王赐之觞。”
各国诸侯互相隔绝,不知哪天才能再见到大王,请大王赐酒辞行。”
王曰:“
楚王说:“
诺。”
很好。”
乃觞之。
于是设宴与张仪对饮。
张子中饮,再拜而请曰:“
酒至半酣,张仪一拜再拜,请求说:“
非有他人于此也,愿王召所便习而觞之。”
这里没有外人,希望大王邀集左右亲近一块畅饮。”
王曰:“
楚王说:“
诺。”
好。”
乃召南后、郑袖而觞之。
于是找来南后和郑袖,一起饮酒。
张子再拜而请曰:“
张仪又再拜请罪,说:“
仪有死罪于大王。”
我对大王犯有死罪。”
王国:“
楚王说:“
何也?”
这是为什么?”
曰:“
张仪说:“
仪行天下遍矣,未尝见人如此其美也。
我走遍天下,从来没有见过像南后、郑袖二位这样的美人。
而仪言得美人,是欺王也。”
我却说要为您找美人,这简直是欺骗大王啊!”
王曰:“
楚王说:“
子释之。
您就不必挂心了。
吾固以为天下莫若是两人也。”
我本来就认为天下的美女谁也比不上她们两人。”