- 对照翻译:
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。
有两只老虎为一个人而战,管庄子想刺杀他们。
管与止之曰:“
管与阻止他说:
虎者,戾虫;
老虎是一种贪婪而残忍的动物。
人者,甘饵也。
人是它最美味的食物。
今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。
现在两只老虎为一个人而战,弱小的老虎会死,强大的老虎会受伤。
子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
你只需要等待机会刺杀受伤的老虎,可一举得到两只老虎。
无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
不用努力刺杀一只老虎,但有刺杀两只老虎的美誉。
。
原文:
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。
有两只老虎为一个人而战,管庄子想刺杀他们。
管与止之曰:“
管与阻止他说:
虎者,戾虫;
老虎是一种贪婪而残忍的动物。
人者,甘饵也。
人是它最美味的食物。
今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。
现在两只老虎为一个人而战,弱小的老虎会死,强大的老虎会受伤。
子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
你只需要等待机会刺杀受伤的老虎,可一举得到两只老虎。
无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
不用努力刺杀一只老虎,但有刺杀两只老虎的美誉。
。
1、争:争抢。斗:搏斗。
2、刺:刺杀。
3、斗:争斗,搏斗。
4、管庄子;人名。同下文管与也是人名。
5、止:阻止,制止。
6、戾虫:戾,凶暴、猛烈。虫,动物、野兽。
7、甘:甜,美;此指可口。
8、今:此时。
9、待:等待。
10、兼:同时具有。
《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,