- 对照翻译:
伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。
伯牙鼓琴,志在高山。
伯牙弹琴,内心想着高山。
钟子期曰:“
钟子期赞叹道:“
善哉,峨峨兮若泰山!”
好啊,高耸的样子就像泰山!”
志在流水,钟子期曰:“
心想流水,钟子期又喝彩道:“
善哉,洋洋兮若江河!”
好啊,浩浩荡荡就像长江大河一样!”
伯牙所念,钟子期必得之。
凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。
伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面,心中悲伤,就取琴弹奏起来。
初为霖雨之操,更造崩山之音。
起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。
曲每奏,钟子期辄穷其趣。
每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。
伯牙乃舍琴而叹曰:“
伯牙便放下琴,长叹道:“
善哉,善哉,子之听夫!
真是太好了,我练琴时所要表达出的。
志想象犹吾心也。
和你听到琴声时心里所想象的都一样。
吾于何逃声哉?”
我的心声去哪隐匿呢?