- 对照翻译:
杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。
杨子的邻居掉了一只羊,于是带着他的人,又请杨子的儿子一起去追赶羊。
杨子曰:“
杨子说:“
嘻!
哈哈,掉了一只羊罢了,为什么要这么多人去找寻呢?”
亡一羊,何追者之众?”
邻人说:“
邻人曰:“
有许多分岔的道路。”
多歧路。”
不久,他们回来了。
既反,问:“
杨子问:“
获羊乎?”
找到羊了吗?”
曰:“
邻人回答道:“
亡之矣。”
逃跑了。”
曰:“
杨子说:“
奚亡之?”
怎么会逃跑了呢?”
曰:“
邻居回答道:“
歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
分岔路上又有分岔路,我不知道羊逃到哪一条路上去了,所以就回来了。”
杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。
杨子的脸色变得很忧郁,不说话有很长时间,没有笑容一整天。
门人怪之,请曰:“
(他的)学生觉得奇怪,请教(杨子)道:“
羊,贱畜,又非夫子之有,而损言笑者,何哉?”
羊,(不过)是下贱的畜生,(而且)还不是老师您的,却使您失去笑颜,这是为什么?”
杨子不答,门人不获所命。
杨子没有回答,(他的)学生(最终)没有得到他的答案。
弟子孟孙阳出,以告以都子。
杨子的学生孟孙阳从杨子那里出来,把这个情况告诉了心都子。
心都子他日与孟孙阳偕入而问曰:“
(有一天)心都子和孟孙阳一同去谒见杨子,心都子问杨子说:“
昔有昆弟三人,游齐、鲁之间,同师而学,进仁义之道而归。
从前有兄弟三人,在齐国和鲁国一带求学,向同一位老师学习,把关于仁义的道理都学通了才回家。
其父曰:
他们的父亲问他们说:
‘仁义之道若何?
‘仁义的道理是怎样的呢?’
伯曰:’
老大说:
‘仁义使我爱身而后名。
‘仁义使我爱惜自己的生命,而把名声放在生命之后’。’
仲曰:
老二说:
‘仁义使我杀身以成名。
‘仁义使我为了名声不惜牺牲自己的生命。’
叔曰:’
老三说:
‘仁义使我身名并全。
‘仁义使我的生命和名声都能够保全。’
彼三术相反,而同出于儒。’
这三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家。
孰是孰非邪?”
您认为他们三兄弟到底谁是正确谁是错误的呢?”
杨子曰:“
杨子回答说:“
人有滨河而居者,习于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口,裹粮就学者成徒,而溺死者几半。
有一个人住在河边上,他熟知水性,敢于泅渡,以划船摆渡为生,摆渡的赢利,可供一百口人生活,自带粮食向他学泅渡的人成群结队,这些人中溺水而死的几乎达到半数。
本学泅不学溺,而利害如此。
他们本来是学泅水的,而不是来学溺死的,而获利与受害这样截然相反。
若以为孰是孰非?”
你认为谁是正确谁是错误的呢?”
心都子嘿然而出。
心都子听了杨子的话,默默地同孟孙阳一起走了出来。
孟孙阳让之曰:“
出来后,孟孙阳责备心都子说:“
何吾子问之迂,夫子答之僻?
为什么你向老师提问这样迂回,老师又回答得这样怪僻呢。
吾惑愈甚。”
我越听越糊了。”
心都子曰:“
心都子说:“
大道以多歧亡羊,学者以多方丧生。
大道因为岔路太多而丢失了羊,求学的人因为方法太多而丧失了生命。
学非本不同,非本不一,而末异若是。
学的东西不是从根本上不相同,从根本上不一致,但结果却有这样大的差异。
唯归同反一,为亡得丧。
只有归到相同的根本上,回到一致的本质上,才会没有得失的感觉,而不迷失方向。
子长先生之门,习先生之道,而不达先生之况也,哀哉!”
你长期在老师的门下,是老师的大弟子,学习老师的学说,却不懂得老师说的譬喻的寓意,可悲呀!”