- 对照翻译:
吾生也有涯,而知也无涯。
我的生命是有限的,而知识是无限的。
以有涯随无涯,殆已!
以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!
已而为知者,殆而已矣!
已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。
为善无近名,为恶无近刑。
做好事不要求名,做坏事不要受刑罚。
缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。
以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。
庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。
庖丁给梁惠王宰牛,手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的。
合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。
文惠君曰:“
梁惠王说:“
嘻,善哉!
嘻,好啊!
技盖至此乎?
(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”
庖丁释刀对曰:“
庖丁放下刀回答说:“
臣之所好者道也,进乎技矣。
我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。
始臣之解牛之时,所见无非牛者。
起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;
三年之后,未尝见全牛也。
三年以后,再未见过完整的牛了。
方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。
现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。
依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!
依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!
良庖岁更刀,割也;
技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);
族庖月更刀,折也。
技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。
今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。
如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。
彼节者有间,而刀刃者无厚;
那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;
以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。
用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊,因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。
虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。
虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来。
动刀甚微,謋然已解,如土委地。
动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。
提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”
我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。”
文惠君曰:“
梁惠王说:“
善哉!
好啊!
吾闻庖丁之言,得养生焉。”
我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。”