- 对照翻译:
“臣闻鄙语曰:
我听俗语说:“
‘见兔而顾犬,未为晚也;
看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉,也不算太晚。
亡羊而补牢,未为迟也。
在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈,也还不算太迟”。’
臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。
我过去听说汤王,武王,起初只有一百多里的地方,而能够兴盛起来,桀、纣有了天下,而免不了要灭亡。
今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?
今楚国的地方虽然小,但是截长补短,一共算起来,还有好几千里,何止一百里呢?
“王独不见夫蜻蛉乎?
大王您难道没看见蜻蜓么?
六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。
六只脚,四只翼,在天地之间盘旋飞翔,俯身捉食蚊、虻,仰头承饮甘露,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。
不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。
可是没想到那五尺高的小孩子,正要调好黏糖,粘在丝绳上,加在它身上,将它从空中粘下来,给蚂蚁吃了。
夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。
蜻蜓的事还是其中的小事啊,黄雀也是这样。
俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼。
向下啄食米粒,向上栖息在树上,展翅奋飞。
自以为无患,与人无争也;
它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。
不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。
可是没想到那王孙公子,左手拿着弹弓,右手按上弹丸,拉紧弓弦,要在很高的地方射击它,正把黄雀的颈作为弹射的目标。
昼游乎茂树,夕调乎酸咸,倏忽之间,坠于公子之手。
白天还在树上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了,顷刻间就落到了公子手里,方将调饴胶丝。
“夫雀其小者也,黄鹄因是以。
黄雀的遭遇还是其中的小事啊,天鹅也是这样。
游于江海,淹乎大沼,府噣鳝鲤,仰啮陵衡,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。
它在江、海遨游,在大水池边停留休息,低头啄食水中的鰋、鲤,抬头吃菱角和水草,举起它的翅膀,驾着清风,在空中安详高飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。
不知夫射者,方将修其碆卢,治其矰缴,将加己乎百仞之上。
可是没想到那射手正准备他石制的箭头和黑弓,整治他系有生丝线的箭,要在很高很高的地方射击它。
被礛磻,引微缴,折清风而抎矣。
它带着锐利的青石做成的箭头,拖着箭上的细丝绳,在清风中翻转了一下身子就掉下来了。
故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。
因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹调了。
“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。
天鹅的遭遇还是其中的小事啊,蔡灵侯也是这样。
南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。
他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔饮马,吃湘江的鲜鱼,他左手抱着年轻的爱妾,右手搂着心爱的美女,和她们一起奔驰在高蔡的路上,而不把国家的安危当作正事。
不知夫子发方受命乎灵王,系己以朱丝而见之也。
可是没想到子发正从楚王那里接受了攻打蔡国的命令,最后他自己被红绳拴上去见楚王。
“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。
蔡灵侯的遭遇还是其中的小事啊,君王也是这样。
左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。
左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面还跟着鄢陵君和寿灵君,吃着由封邑进奉来的粮食,载着四方府库所供纳的金银,和他们一起驾着车子奔驰在云梦的路上,而不把天下国家的安危当作正事。
不知夫穣侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外。”
没想到穰侯魏冉正从秦王那里接受了攻打楚国的命令,陈兵在黾塞(河南省平靖关)之内,而把自己驱逐在黾塞(河南省平靖关)之外了。”