- 对照翻译:
岁惟丁卯,律中无射。
现在是丁卯年九月。
天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。
天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。
陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。
陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。
故人凄其相悲,同祖行于今夕。
亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。
羞以嘉蔬,荐以清酌。
他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。
候颜已冥,聆音愈漠。
看看我的容颜,已是模糊不清,听听我的声音,更是寂静无声。
呜呼哀哉!
悲痛啊,悲痛!
茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。
茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。
自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。
自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。
含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。
可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停,从春到秋,田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。
欣以素牍,和以七弦。
捧起书籍,心中欣欢,弹起琴弦,一片和谐。
冬曝其日,夏濯其泉。
冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。
勤靡余劳,心有常闲。
辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。
乐天委分,以至百年。
乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。
这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。
存为世珍,殁亦见思。
生前为世人所尊重,死后被世人所思念。
嗟我独迈,曾是异兹。
可叹我自己独行其是,竟是与众不同。
宠非己荣,涅岂吾缁?
我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?
捽兀穷庐,酣饮赋诗。
身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。
识运知命,畴能罔眷。
我识运知命,所以能无所顾念。
余今斯化,可以无恨。
今日我这样死去,可说是没有遗恨了。
寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。
岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。
窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。
我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑,墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。
匪贵前誉,孰重后歌?
既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?
人生实难,死如之何?
人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?
鸣呼哀哉!
悲痛啊,悲痛!