k8凯发天生赢家 访问手机版

《短歌行》的原文打印版、对照翻译(陆机)-k8凯发天生赢家

《短歌行》由陆机创作

原文:

短歌行

魏晋-陆机

置酒高堂,悲歌临觞。
人寿几何,逝如朝霜。
时无重至,华不再阳。
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。


    对照翻译:

    置酒高堂,悲歌临觞。
    因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
    人寿几何,逝如朝霜。
    人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
    时无重至,华不再阳。
    时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
    苹以春晖,兰以秋芳。
    苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
    来日苦短,去日苦长。
    剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。
    今我不乐,蟋蟀在房。
    人应当及时享乐。
    乐以会兴,悲以别章。
    因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
    岂曰无感,忧为子忘。
    哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
    我酒既旨,我肴既臧。
    我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
    短歌可咏,长夜无荒。
    去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。

    注释:


    ①朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
    ②华不再扬:指花不能再次开放。
    ③苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
    ④来日:指自己一生剩下的日子。
    ⑤去日:指已经过去的日子。
    ⑥蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
    ⑦旨:美好。
    ⑧臧:好。本句出自《诗经》。
    ⑨“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。

                 

陆机相关作品
      余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言...
    渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 恶木岂无枝?志士多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻...
    远游越山川,山川修且广。 振策陟崇丘,安辔遵平莽。 夕息抱影寐,朝徂衔思往。 ...
    置酒高堂,悲歌临觞。 人寿几何,逝如朝霜。 时无重至,华不再阳。 苹以春晖,兰...
    门有车马客,驾言发故乡。 念君久不归,濡迹涉江湘。 投袂赴门涂,揽衣不及裳。 ...
    打印版文档下载
    标准格式的pdf打印文档,保存此版本方便打印和收藏。点击下方按钮打印。
陆机(魏晋)

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕

短歌行图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图