- 对照翻译:
余家贫,耕植不足以自给。
我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦替我设法,我就被委任到小县做官。
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官,彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用。
故便求之。
所以就请求去那里。
及少日,眷然有归欤之情。
等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。
何则?
那是为什么?
质性自然,非矫厉所得。
本性任其自然,这是勉强不得的;
饥冻虽切,违己交病。
饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。
尝从人事,皆口腹自役。
过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。
寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。
仲秋至冬,在官八十余日。
自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫“归去来兮”。
乙巳岁十一月也。
乙巳年十一月。
归去来兮,田园将芜胡不归?
回去吧,田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?
既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?
悟已往之不谏,知来者之可追。
我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。
僮仆欢迎,稚子候门。
家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。
三径就荒,松菊犹存。
院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。
携幼入室,有酒盈樽。
我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。
归去来兮,请息交以绝游。
回来呀,我要跟世俗之人断绝交游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?
世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?
悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。
农人告余以春及,将有事于西畴。
农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。
或命巾车,或棹孤舟。
有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
草木茂盛,水流细微。
善万物之得时,感吾生之行休。
羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
已矣乎!
算了吧!
寓形宇内复几时。
活在世上还能有多久。
曷不委心任去留?
为什么不放下心来任其自然地生死?
胡为乎遑遑欲何之?
为什么心神不定,想要到哪里去?
富贵非吾愿,帝乡不可期。
富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
趁着春天美好的时光,独自外出,有时放下手杖,拿起农具除草培土;
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!