k8凯发天生赢家 访问手机版

《晚次乐乡县》的原文打印版、对照翻译(陈子昂)-k8凯发天生赢家

《晚次乐乡县》由陈子昂创作

原文:

晚次乐乡县

唐初-陈子昂

故乡杳无际,日暮且孤征。
川原迷旧国,道路入边城。
野戍荒烟断,深山古木平。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    故乡杳无际,日暮且孤征。
    故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。
    川原迷旧国,道路入边城。
    这里的山川原野使我迷失了故乡,一个人走的道路终于进入边远的小城。
    野戍荒烟断,深山古木平。
    城外戍楼上的缕缕荒烟已在视野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
    如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
    为何此时心中充满无限惆怅,只听见猿猴在夜色里的鸣叫。

    注释:

    次:停留。乐乡县:地名,唐时属山南道襄州,故城在今湖北荆门北九十里。

    杳(yǎo):遥远。际:边。

    日暮:太阳将落山之时。孤征:独自在旅途。孤,单独。征,征途。

    川原:山川原野。迷旧国;迷失了故乡。迷,迷失。旧国,故乡。

    边城:边远的小城。

    “野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。荒烟,荒野的烟雾。断,断绝,停止。

    平:此处指景象没有变化,模糊一片。

    如何:为何,为什么。恨:惆怅之意。

    噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。

陈子昂相关作品
    东方公足下:文章道弊五百年矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观...
    南登碣石馆,遥望黄金台。 丘陵尽乔木,昭王安在哉? 霸图今已矣,驱马复归来。 ...
    平生白云志,早爱赤松游。 事亲恨未立,从宦此中州。 主人亦何问,旅客非悠悠。 ...
    遥遥去巫峡,望望下章台。 巴国山川尽,荆门烟雾开。 城分苍野外,树断白云隈。 ...
    前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下! ...
    打印版文档下载
陈子昂(唐初)

  陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历

晚次乐乡县图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图