- 对照翻译:
万丈红泉落,迢迢半紫氛。
万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。
奔流下杂树,洒落出重云。
它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。
日照虹霓似,天清风雨闻。
阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。
灵山多秀色,空水共氤氲。
这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。
题记:
这首诗大约作于张九龄出任洪州都督转桂州都督之时。唐玄宗开元十一四年,诗人被贬。旋即,又迁为冀州刺史,唐玄宗准他“改为洪州都督,俄转桂州都督”,张九龄因获玄宗恩遇对朝廷感恩戴德,因自己的才华和德行获得皇帝的肯定而壮志满怀。怀着这样的心情,张九龄写下了这首诗。
原文:
万丈红泉落,迢迢半紫氛。
奔流下杂树,洒落出重云。
日照虹霓似,天清风雨闻。
灵山多秀色,空水共氤氲。
万丈红泉落,迢迢半紫氛。
万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。
奔流下杂树,洒落出重云。
它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。
日照虹霓似,天清风雨闻。
阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。
灵山多秀色,空水共氤氲。
这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。
①湖口:与九江隔江,因地处鄱阳湖入江之口,故称。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。
②红泉:指阳光映照下的瀑布。
③重云:层云。
④迢迢:形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。
⑤虹霓:阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。
⑥灵山:指庐山。
⑦氤氲:形容水气弥漫流动。
张九龄(678-740):唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相