- 对照翻译:
乐羊为魏将,食子殉军功。
乐羊做了魏国的将军,吞食儿子去追求军功。
骨肉且相薄,他人安得忠。
亲生骨肉还如此刻薄,对待他人怎么会尽忠?
吾闻中山相,乃属放麑翁。
我听说那个中山国相,便托子给放麂的老翁。
孤兽犹不忍,况以奉君终。
孤苦的小兽不忍加害,更何况侍奉君主后代。
题记:
传统说法认为这组诗是陈子昂年轻时期的作品,而近现代学者多认为它们不是一时一地之作,整个作品贯穿于诗人的一生,而作于后期的较多。各篇所咏之事各异,创作时间各不相同,应当是诗人在不断探索中有所体会遂加以纪录,积累而成的系列作品。其中其三、其三十五作于垂拱二年(686),其二十九作于垂拱三年(687)。
原文:
乐羊为魏将,食子殉军功。
骨肉且相薄,他人安得忠。
吾闻中山相,乃属放麑翁。
孤兽犹不忍,况以奉君终。
乐羊为魏将,食子殉军功。
乐羊做了魏国的将军,吞食儿子去追求军功。
骨肉且相薄,他人安得忠。
亲生骨肉还如此刻薄,对待他人怎么会尽忠?
吾闻中山相,乃属放麑翁。
我听说那个中山国相,便托子给放麂的老翁。
孤兽犹不忍,况以奉君终。
孤苦的小兽不忍加害,更何况侍奉君主后代。
“食子”句:典出《战国策·魏策一》。殉(xùn),通“徇”,求取。
且:一作“尚”。薄:刻薄。
麑(ní):幼鹿。
孤兽:指小鹿。犹:一作“且”。
况:一作“矧”。奉:侍奉。
陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历