k8凯发天生赢家 访问手机版

《滕王阁序》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(王勃)-k8凯发天生赢家

别名:秋日登洪府滕王阁饯别序,《滕王阁序》由王勃创作

题记:

《滕王阁序》写于何时,有两种说法。唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾看望父亲,路过南昌时所作。

原文:

滕王阁序

唐代-王勃

  豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
  时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
  遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
  嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
  勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
  呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔!
  滕王高阁临江渚,
  佩玉鸣鸾罢歌舞。
  画栋朝飞南浦云,
  珠帘暮卷西山雨。
  闲云潭影日悠悠,
  物换星移几度秋。
  阁中帝子今何在,
  槛外长江空自流。

    滕王阁序繁体版(已校对):

      豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊星馳。隍枕夷夏之交,賓主東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿,襜帷暫駐。十旬休假,友如逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。君作宰,路出名區;童子何知,躬逢餞。
      時維九月,序屬三。潦水而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑上路,訪風景崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈;桂殿蘭宮,即岡巒之勢。
      披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鳴鼎食之;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
      遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟而清風生,纖歌凝而白遏。睢園綠竹,氣淩彭澤之樽;鄴水華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄中天,極娛遊暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興悲來,識盈虛之有數。望長安日下,目吳會間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
      嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李難封。屈賈誼長沙,非無聖主;竄梁鴻,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,甯移白首之心?窮且益堅,不墜青之誌。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!
      勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。簪笏百齡,奉晨昏。非謝之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫淩而自惜;期既遇,奏流水以何慚?
      嗚乎!地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨贈言,幸承恩偉餞;登高作賦,是所望群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海爾!
      滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
      畫棟朝飛南浦,珠西山雨。
      閒潭影日悠悠,物換星移
      閣中帝子今何在,檻外長江空自流。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      豫章故郡,洪都新府。
      这里是汉代曾经的豫章郡城,如今是洪州的都督府。
    星分翼轸,地接衡庐。
    按天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,在地面上的位置连结着衡山和庐山两座名山。
    襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
    以三江作为衣襟,以五湖作为衣带、控制着楚地,连接着闽和越。
    物华天宝,龙光射牛斗之墟;
    世间物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间;
    人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
    人中有英雄豪杰,只因为大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。
    雄州雾列,俊采星驰。
    雄伟壮观的洪州城,房屋像雾一般罗列出来,英俊的才子,像繁星点点一样地活跃。
    台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
    这城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客们,集中了东南地区的英俊之才。
    都督阎公之雅望,棨戟遥临;
    都督阎公,享有崇高的名望,远道而来,到洪州坐镇。
    宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
    宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。
    十旬休假,胜友如云;
    正逢十日休假的日子,杰出的友人聚集在一起。
    千里逢迎,高朋满座。
    高贵的宾客,也都不远千里来到此处聚会。
    腾蛟起凤,孟学士之词宗;
    文坛里的领袖孟学士,文章的气势像腾飞的蛟龙,舞动的彩凤。
    紫电青霜,王将军之武库。
    王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。
    家君作宰,路出名区;
    由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方;
    童子何知,躬逢胜饯。
    年幼无知的我,竟有幸参加了这次盛大的宴会。
      时维九月,序属三秋。
      当时正是农历九月,秋高气爽。
    潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
    积水消尽,潭里水面清澈,天空中淡淡的云烟飘逸,暮色中山峦呈现一片紫色。
    俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
    在崎岖不平的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。
    临帝子之长洲,得天人之旧馆。
    来到昔日帝子的长洲,找到仙人曾经居住过的宫殿。
    层峦耸翠,上出重霄;
    这里山峦重叠起伏,青色的山峰耸入云霄。
    飞阁流丹,下临无地。
    凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。
    鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;
    白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势。
    桂殿兰宫,即冈峦之体势。
    雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。
      披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
      打开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。
    闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;
    遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。
    舸舰弥津,青雀黄龙之轴。
    舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。
    云销雨霁,彩彻区明。
    正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦。
    落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
    落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。
    渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
    傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。
      遥襟甫畅,逸兴遄飞。
      放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。
    爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
    排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。
    睢园绿竹,气凌彭泽之樽;
    像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明。
    邺水朱华,光照临川之笔。
    像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。
    四美具,二难并。
    (音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了。
    穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
    向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。
    天高地迥,觉宇宙之无穷;
    苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。
    兴尽悲来,识盈虚之有数。
    欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。
    望长安于日下,目吴会于云间。
    西望长安,东指吴会。
    地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
    南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。
    关山难越,谁悲失路之人;
    关山重重难以越过,有谁同情不得志的人。
    萍水相逢,尽是他乡之客。
    萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。
    怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
    怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?
      嗟乎!
      呵!
    时运不齐,命途多舛。
    各人的时机不同,人生的命运多有不顺。
    冯唐易老,李广难封。
    冯唐容易衰老,李广难得封侯。
    屈贾谊于长沙,非无圣主;
    使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主。
    窜梁鸿于海曲,岂乏明时?
    使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?
    所赖君子见机,达人知命。
    只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。
    老当益壮,宁移白首之心?
    年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?
    穷且益坚,不坠青云之志。
    境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。
    酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
    即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁,即使身处于困境中,胸怀依然开朗愉快。
    北海虽赊,扶摇可接;
    北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到。
    东隅已逝,桑榆非晚。
    早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。
    孟尝高洁,空余报国之情;
    孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情。
    阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
    阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!
      勃,三尺微命,一介书生。
      我地位卑微,只是一个书生。
    无路请缨,等终军之弱冠;
    虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。
    有怀投笔,慕宗悫之长风。
    我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。
    舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。
    如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。
    非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
    虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。
    他日趋庭,叨陪鲤对;
    不久我将见到父亲,聆听他的教诲。
    今兹捧袂,喜托龙门。
    今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。
    杨意不逢,抚凌云而自惜;
    假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。
    钟期既遇,奏流水以何惭?
    既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
      呜呼!
      呵!
    胜地不常,盛筵难再;
    名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。
    兰亭已矣,梓泽丘墟。
    兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。
    临别赠言,幸承恩于伟饯;
    承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文。
    登高作赋,是所望于群公。
    至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。
    敢竭鄙怀,恭疏短引;
    我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。
    一言均赋,四韵俱成。
    在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。
    请洒潘江,各倾陆海云尔!
    请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!
      滕王高阁临江渚,  佩玉鸣鸾罢歌舞。
      巍然而高大的滕王阁建在江渚之滨,当年滕王宴饮的盛大场面已不再呈现。
      画栋朝飞南浦云,  珠帘暮卷西山雨。
      南浦浮起的轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨缥缈,傍晚风雨卷起滕王阁的珠帘。
      闲云潭影日悠悠,  物换星移几度秋。
      悠闲的云朵映在潭水上悠然飘过,变换的景物在星空下历数着春春秋秋。
      阁中帝子今何在,  槛外长江空自流。
      当年修建这滕王阁的帝子在什么地方,却只有槛外的江水滚滚向东流淌。

    注释:

    〔注〕选自《王子安集注》(上海古籍出版社)。原题作《秋日登洪府滕王阁饯别序》。王勃,字子安,绛州龙门(今山西河津)人,初唐文学家。
    〔滕王阁〕是唐高祖的儿子滕王李元婴任洪州都督时修建的,旧址在今江西南昌赣江之滨。高宗时,洪州都督阎某重修此阁,并于上元二年的重九日,在滕王阁上欢宴群僚和宾客。王勃南下探亲,路过这里,也参加了盛会,即席赋诗,并写了这篇序。
    〔豫章故郡,洪都新府〕“豫章”一作”南昌”。滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。
    〔星分翼轸〕从星宿名说,(洪州)属于翼轸二星所对着的地面的区域。古人用天上二十八宿(列星)的方位来区分地面的区域,某个星宿对看地面的某个区域,叫做某地在某星的分野。
    〔衡庐〕指湖南的衡山和江西的庐山。
    〔襟三江而带五湖〕以三江为襟,以五湖为带。即前面有三江屏蔽,周围有五湖环绕。三江,泛指长江中下游。旧说古时长江流过彭蠡(今鄱阳湖),分成三道入海,故称“三江”。五湖,泛指太湖区域的湖泊。一说指太湖鄱阳湖青草湖丹阳湖洞庭湖,南昌在五湖之间。
    〔控蛮荆而引瓯越〕控制楚地,连接瓯越。
    〔控引〕本义都是指拉弓,引申为控制。蛮荆,古楚地(今湖北湖南一带),这是沿用古代的说法。瓯越,原为族名,古越族的一支,分布于瓯江一带,故名。后也指该族所居之地,相当于今浙江南部地区。
    〔物华天宝,龙光射牛斗之墟〕物产精美,犹如天上的珍宝,宝剑的光芒直射(天上)牛斗二星所在的区域。龙光,宝剑的光芒。
    〔墟〕域,所在之处。《晋书·张华传》记载了这样的传说,牛斗二星之间常现紫气,张华请豫章人雷焕来看,雷焕说那是宝剑的光芒上通于天。后来果然在豫章的丰城地下掘出了双剑,一名龙泉,一名太阿。宝剑出土后,星间紫气也消失了。
    〔人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻〕人物俊杰,源于地方的灵秀,徐孺子在太守陈蕃家中下榻。徐孺,名稚,字孺子,南昌人,东汉时名士,家贫,常亲自耕种,德行为人所景仰。当时陈蕃为豫章太守,素来不接待宾客,专为徐稚设一榻,平时挂起,只有徐稚来访才放下。因此后世有“下榻”的说法。下,名词使动用法,使……放下。榻,狭长而低矮的坐卧用具。
    〔雄州雾列〕雄伟的大州像雾一样涌起,形容洪州的繁盛。州,指洪州。
    〔俊采星驰〕杰出的人才像星星一样,形容人才之多。俊采,指人才。星驰,众星是运行着的,所以说“驰”。
    〔台隍枕夷夏之交〕南昌城处在瓯越与中原接壤的地方。这是说洪州处于要害之地。台隍,城台和护城壕,这里指南昌城。
    〔枕〕倚,据。夷,古代称少数民族为夷,这里指上文所说的蛮荆瓯越之地。夏,古代汉族自称夏,这里指中原地区。交,动词活用名词,接壤的地方。
    〔宾主尽东南之美〕(来赴这次宴会的)客人和主人,都是东南一带的俊杰。主,指洪州都督阎公,名字不详。美,形容词活用名词,俊杰。
    〔都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻〕有崇高声望的都督阎公远道来临,有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暂时停留。宇文,复姓,名字不详。新州,州名,今广东新兴。懿范,美好的风范。襜帷,车的帷幔,这里借指宇文新州的车马。棨戟,有套的戟,古时官吏出行时用做前导的一种仪仗。都督的仪仗到了,也就是说阎公光临。新州,州名,今广东新兴。
    〔十旬休假〕指恰好赶上十日休假的日子。当时官员十天休息一天,叫做“旬休”。
    〔千里逢迎〕指迎接千里而来的客人。
    〔腾蛟起凤,孟学士之词宗〕文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起(那样灿烂夺目)。孟学士,名字不详。学士,掌管文学撰述的官。词宗,文词的宗主。
    〔紫电青霜,王将军之武库〕王将军的兵器库里藏有锋利的宝剑,意在显示王将军的勇武和韬略。紫电,宝剑名。晋·崔豹《古今注·舆服》“吴大皇帝(孙权)有宝刀三,宝剑六,二曰紫电。”青霜,也指剑。《西京杂记》卷一〕“高祖(汉高祖)斩白蛇剑,……刃上常若霜雪。”也可写作“清霜”。王将军,名字不详。
    〔家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯〕家父作交趾县的县令,自己因探望父亲路过这个有名的地方(指洪州);年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。宰,县令,这里指交趾县的县令。出,过。何,宾语前置,应为“知何”,懂得什么。饯,送行的宴会。
    〔时维九月,序属三秋〕指当时正是深秋九月。维,语气词。序,时序(春夏秋冬)。属,适值。三秋,秋季,这里指秋天的第三个月,即九月。
    〔俨骖騑于上路〕驾着车在高高的道路上(前行)。
    〔俨〕使整齐,整治。骖騑,驾车的马。上,高。
    〔临帝子之长洲,得天人之旧馆〕意思是说到滕王阁来观赏。帝子天人,都指滕王。长洲,指滕王阁前的沙洲。旧馆,指滕王阁。有版本为“得仙人之旧馆”。
    〔层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地〕(在这里可以望见)重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄;凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴,从阁道往下看,地好像没有了似的。飞阁,架空建筑的阁道。流,形容彩画鲜艳欲滴。丹,丹漆,这里泛指彩绘。临,从高处往下探望。飞阁流丹一作飞阁翔丹。
    〔鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势〕鹤野鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木木兰修筑的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子。桂兰,两种名贵的树,这里是形容宫殿的华丽讲究。
    〔披绣闼,俯雕甍〕打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊。绣,指雕刻得精美细致。
    〔山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩〕放眼远望,辽阔的山岭平原充满人们的视野,迂回的河流湖泽让人看了吃惊。盈视,极目遥望,满眼都是。骇瞩,对所见的景物感到惊异。
    〔闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳〕房屋遍地,有不少官宦人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀黄龙头形的大船。闾阎,里门,这里代指房屋。钟鸣鼎食之家,指大家世族,因古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物。青雀黄龙之舳,船头作鸟头形龙头形。
    〔云销雨霁,彩彻区明〕云消雨停,阳光普照,天空明朗。
    〔彭蠡〕古代大泽,即现在的鄱阳湖。
    〔声断衡阳之浦〕鸣声到衡阳之浦而止。断,止。相传衡阳有回雁峰,雁至此就不再南飞,待春而回。
    〔遥襟甫畅,逸兴遄飞〕登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。
    〔爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏〕宴会上,排箫响起,好像清风拂来;柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。爽,形容籁的发音清脆。籁,排箫,一种由多根竹管编排而成的管乐器。
    〔睢园绿竹,气凌彭泽之樽〕今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座的文人雅士,豪爽善饮的气概超过了陶渊明。睢园,西汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常和一些文人在此饮酒赋诗。
    〔邺水朱华,光照临川之笔〕这是借诗人曹植谢灵运来比拟参加宴会的文人。邺,今河北临漳,是曹魏兴起的地方。曹植曾在这里作过《公宴诗》,诗中有“朱华冒绿池”的句子。临川之笔,指谢灵运,他曾任临川(今属江西)内史。
    〔四美〕指良辰美景赏心乐事。
    〔睇眄〕看。
    〔识盈虚之有数〕知道事务的兴衰成败是有定数的。
    〔望长安于日下,目吴会于云间〕远望长安,遥看吴会。长安,唐朝的国都。吴会,吴地的古称。
    〔地势极而南溟深,天柱高而北辰远〕地势偏远,南海深邃;天柱高耸,北极星远悬。天柱,《神异经》记载,昆仑山上铜柱,高入天穹,叫做“天柱”。北辰,北极星,这里暗指国君。
    〔帝阍〕原指天帝的守门者。这里指皇帝的宫门。
    〔宣室〕汉未央宫前殿正室叫宣室。汉文帝曾坐宣室接见贾谊,谈话到半夜。
    〔时运不齐〕命运不好。不齐,有蹉跎有坎坷。
    〔舛〕不顺。
    〔冯唐〕西汉人,有才能却一直不受重用。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁,难再做官了。
    〔李广〕汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功大,却终身没有封侯。
    〔屈贾谊于长沙,非无圣主〕汉文帝本想任贾谊为公卿,但因朝中权贵反对,就疏远了贾谊,任他为长沙王太傅。屈,使动用法,使……屈。
    〔窜梁鸿于海曲,岂乏明时〕使梁鸿逃到海边(隐居),难道不是在政治昌明的时代吗?窜,使动用法,使……逃。梁鸿,东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。海曲,海隅,指齐鲁一带临海的地方。明时,政治昌明的时代。
    〔见机〕事前洞察事物的动向。
    〔达人知命〕通达事理的人,知道命运。
    〔宁移白首之心〕哪能在白发苍苍的老年改变心志?
    〔青云之志〕比喻远大崇高的志向。
    〔酌贪泉而觉爽〕喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽。古代传说广州有水名贪泉,人喝了这里的水就会变得贪婪。这句是说有德行的人在污浊的环境中也能保持纯正,不被污染。
    〔处涸辙以犹欢〕处在奄奄待毙的时候,仍然乐观开朗。
    〔处涸辙〕原指鲋鱼处在干涸的车辙里。比喻人陷入危急之中。《庄子·外物》有鲋鱼在干涸的车辙中求活的寓言。
    〔北海虽赊,扶摇可接〕北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。北海,即《庄子·逍遥游》中的“北冥”。
    〔东隅已逝,桑榆非晚〕早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。东隅,指日出的地方,表示早。桑榆,指日落的地方,表示晚。古人有“失之东隅,收之桑榆”的说法。
    〔孟尝高洁,空余报国之情〕孟尝品行高洁,却空有一腔报国热情。这是作者借孟尝以自比,带有怨意。孟尝,东汉人,为官清正贤能,但不被重用,后来归田。
    〔阮籍猖狂,岂效穷途之哭〕怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢?意思是说,虽然怀才不遇,但也不放任自流。阮籍,三国魏诗人。他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返,借此宣泄不满于现实的苦闷心情。猖狂,狂放不拘礼法。
    〔三尺微命〕指地位低下。三尺,士佩三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。微命,犹如说身份卑微。王勃做过虢州参军,所以这样说。
    〔无路请缨,等终军之弱冠〕自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会。请缨,请求皇帝赐给长缨(长绳)。《汉书·终军传》记载,汉武帝想让南越(今广东广西一带)王归顺,派终军前往劝说,终军请求给他长缨,必缚住南越王,带回到皇宫门前(意思是一定完成使命)。后来用“请缨”指投军报国。弱冠,指二十岁,古代以二十岁为弱年,行冠礼,为成年人。
    〔投笔〕指投笔从军,用班超投笔从戎的典故。
    〔宗悫〕南朝宋人,少年时很有抱负,说“愿乘长风破万里浪”。
    〔舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里〕自己宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去朝夕侍奉父亲。簪笏,这里代指官职。簪,束发戴冠用来固定帽子的簪。笏,朝见皇帝时用来记事的手版。
    〔非谢家之宝树,接孟氏之芳邻〕自己并不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。谢家之宝树,指谢玄。《晋书·谢玄传》记载,晋朝谢安曾问子侄们“为什么人们总希望自己的子弟好?”侄子谢玄回答〕“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”后来就称谢玄为谢家宝树。孟氏之芳邻,这里借孟子的母亲为寻找邻居而三次搬家的故事,来指赴宴的嘉宾。
    〔他日趋庭,叨陪鲤对〕过些时候自己将到父亲那里陪侍和聆听教诲。趋庭,快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。叨,惭愧地承受,表示自谦。鲤对,孔鲤是孔子的儿子,鲤对指接受父亲教诲。事见《论语·季氏》(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰“学诗乎?”对曰〕“未也。”“不学诗,无以言。”鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰“学礼乎?”对曰〕‘未也。”“不学礼,无以立。”鲤退而学礼。
    〔捧袂〕举起双袖作揖,指谒见阎公。
    〔喜托龙门〕(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。托,指寄托身子,这是客气话。龙门,地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒见名人而提高了自己的身份。
    〔杨意不逢,抚凌云而自惜〕没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也(只能)独自叹惋。这里是以司马相如自比,又叹惜遇不到引荐的人。
    〔杨意〕即蜀人杨得意,任掌管天子猎犬的官,西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的。凌云,这里指司马相如的赋。《史记·司马相如传》记载,相如献《大人赋》,“天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间”。
    〔钟期既遇,奏流水以何惭〕既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?意思是说,遇到阎公这样的知音,自己愿意在宴会上赋诗作文。钟期,即钟子期。《列子·汤问》记载,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。
    〔难再〕难以第二次遇到。
    〔兰亭已矣〕当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了。
    〔梓泽丘墟〕繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。梓泽,金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北。
    〔登高作赋,是所望于群公〕登高而作赋,那是在座诸公的事了。《韩诗外传》卷七“孔子曰‘君子登高必赋。’”
    〔恭疏短引〕恭敬地写此小序。
    〔一言均赋,四韵俱成〕我这首诗铺陈出来,成为四韵。
    〔请洒潘江,各倾陆海云尔〕请各位宾客竭尽文才,写出好作品。洒倾各与江海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。潘岳陆机都是晋朝人,南朝梁人钟嵘的《诗品》云“陆才如海,潘才如江”。云尔,语气助词,用在句尾,表示述说完了。
    〔騑〕也可写作𬴂。

王勃相关作品
      豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物...
    采莲归,绿水芙蓉衣。 秋风起浪凫雁飞。 桂棹兰桡下长浦,罗裙玉腕轻摇橹。 叶屿...
    肃肃凉风生,加我林壑清。 驱烟寻涧户,卷雾出山楹。 去来固无迹,动息如有情。 ...
    披襟乘石磴,列籍俯春泉。 兰气熏山酌,松声韵野弦。 影飘垂叶外,香度落花前。 ...
    滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。 画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。 闲云潭影日...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
王勃(唐代)

  王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃

滕王阁序图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图