- 对照翻译:
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。
暝色入高楼,有人楼上愁。
暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。
何处是归程?
那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔,哪里是我返回的路程?
长亭连短亭。
过了长亭接着短亭。
题记:
此词作品背景已经不详。据宋僧文莹《湘山野录》卷上说:“此词不知何人写在鼎州沧水驿楼,复不知何人所撰。魏道辅泰见而爱之。后至长沙,得古集于子宣(曾布)内翰家,乃知李白所作。”
原文:
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭更短亭。
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。
暝色入高楼,有人楼上愁。
暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。
何处是归程?
那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔,哪里是我返回的路程?
长亭连短亭。
过了长亭接着短亭。
⑴菩萨蛮,唐教坊曲名。又名《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。《杜阳杂编》说:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号为菩萨蛮,当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其 词。”后来,《菩萨蛮》便成了词人用以填词的词牌。但据《教坊记》 载开元年间已有此曲名。到底孰是,今不可考。
⑵平林:平原上的林木。《诗·小雅·车舝》:“依彼平林,有集维鷮。” 毛 传:“平林,林木之在平地者也。”
漠漠:迷蒙貌。烟如织:暮烟浓密。
⑶伤心:极甚之辞。愁苦、欢快均可言伤心。此处极言暮山之青。
⑷暝色:夜色。
⑸玉阶:玉砌的台阶。这里泛指华美洁净的台阶。
⑹伫(zhù)立:长时间地站着等候。谢眺《秋夜》诗:“夜夜空伫立。”
⑺归:一作“回”。
⑻长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。
原始诗句:平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。
古韵平仄:平平仄仄平平仄,平平仄仄平平仄。通仄仄平平,仄平平仄平。 注:愁『十一尤平声』
今韵平仄:平平仄仄平平平,平平通仄平平仄。平仄仄平平,仄平平仄平。
原始诗句:玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭连短亭。
古韵平仄:仄平通仄仄,仄仄平平仄。平仄仄平平?通平平仄平。 注:亭『九青平声』
今韵平仄:仄平通仄仄,仄仄平平平。平仄仄平平?通平平仄平。
重复字体:
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭连短亭。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州