k8凯发天生赢家 访问手机版

《春晚书山家屋壁二首》的原文打印版、对照翻译(贯休)-k8凯发天生赢家

《春晚书山家屋壁二首》由贯休创作

原文:

春晚书山家屋壁二首

唐代-贯休

柴门寂寂黍饭馨,山家烟火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。
水香塘黑蒲森森,鸳鸯鸂鶒如家禽。
前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。
蚕娘洗茧前溪渌,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

    对照翻译:

    柴门寂寂黍饭馨,山家烟火春雨晴。
    柴门一片寂静屋里米饭香喷喷,农家炊烟袅袅春雨过后天放晴。
    庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。
    院内鲜花迷蒙山间流水清泠泠,小儿又哭又闹索要树上的黄莺。
    水香塘黑蒲森森,鸳鸯鸂鶒如家禽。
    池塘黑水飘香蒲草长得密森森,鸳鸯鸂鶒在水中嬉戏好像家禽。
    前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。
    村前村后田间地头桑柘多茂盛,东邻西舍界限分明彼此不相侵。
    蚕娘洗茧前溪渌,牧童吹笛和衣浴。
    养蚕女在前面清澈的溪中洗茧,牧童吹着短笛穿衣在水中洗浴。
    山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。
    山翁好客热情挽留我一住在住,笑着指点西坡说瓜豆就要成熟。

    注释:


    ⑴黍饭:黄米饭,唐人常以之待客。馨:香。
    ⑵蒙蒙:形容雨点细小。泠泠:形容流水清脆的声音。
    ⑶鸂(xī)鶒(chì):一种水鸟,形大于鸳鸯,而多紫色,好并游。俗称紫鸳鸯。唐温庭筠《开成五年秋以抱疾郊野一百韵》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏卧鹧鸪。”
    ⑷桑柘(zhè):桑木与柘木。深:茂盛。
    ⑸蚕:农家养蚕女。渌(lù):水清而深的样子。
    参考资料:
           1、        张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:859-860                      

贯休相关作品
    一叶一竿竹,眉须雪欲零。 陆应无祖业,香必是伊腥。 儿亦名鱼鹧,歌称我洞庭。 ...
    锦衣鲜华手擎鹘,闲行气貌多轻忽。 稼穑艰难总不知,五帝三皇是何物。 自拳五色裘...
    贵逼人来不自由,龙骧凤翥势难收。 满堂花醉三千客,一剑霜寒十四州。 鼓角揭天嘉...
    噀雪喷霜满碧虚,王孙公子玩相呼。 从来天匠为轮足,自是人心此夜馀。 静入万家危...
    柴门寂寂黍饭馨,山家烟火春雨晴。 庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。 水香塘黑蒲...
    打印版文档下载
贯休(唐代)

  贯休(823~912年),俗姓姜,字德隐,婺州兰豁(一说为江西进贤县)人,唐末五代著名画僧。7岁时投兰溪和安寺圆贞禅师出家为童侍。贯休记忆力特好,日诵

春晚书山家屋壁二首图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图