- 对照翻译:
深居俯夹城,春去夏犹清。
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。
天意怜幽草,人间重晚晴。
小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
并添高阁迥,微注小窗明。
登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。
越鸟巢干后,归飞体更轻。
越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
原文:
深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。
并添高阁迥,微注小窗明。
越鸟巢干后,归飞体更轻。
深居俯夹城,春去夏犹清。
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。
天意怜幽草,人间重晚晴。
小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
并添高阁迥,微注小窗明。
登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。
越鸟巢干后,归飞体更轻。
越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
夹城 : 城门外的曲城
幽草 : 幽暗地方的小草
高阁 : 指诗人居处的楼阁
迥 : 高远
微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
越鸟 : 南方的鸟
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色