- 对照翻译:
水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静,期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上告吹了。
从此无心爱良夜,任他明月下西楼。
从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
原文:
水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
从此无心爱良夜,任他明月下西楼。
水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静,期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上告吹了。
从此无心爱良夜,任他明月下西楼。
从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
⑴水纹珍簟(diàn):编织着水纹花样的珍贵竹席。思悠悠:思绪很多。悠悠:漫长,遥远。“水纹”句写独宿无眠,回忆往事。
⑵佳期:本指好时光,引申为男女约会的好时机。“千里”句是说,由于风云突变,千里佳期一下子破灭了。
参考资料:
1、
于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :317-318 .
李益(746-829),唐代诗人,字君虞,陕西姑臧(今甘肃武威)人,后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登