- 对照翻译:
旅馆谁相问,寒灯独可亲。
在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。
一年将尽夜,万里未归人。
今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。
寥落悲前事,支离笑此身。
回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心,孤独的我只有苦笑与酸辛。
愁颜与衰鬓,明日又逢春。
愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。
题记:
此诗当作于诗人晚年任抚州(今属江西)刺史时期。这时他正寄寓石头驿,可能要取道长江东归故乡金坛(今属江苏)。
原文:
旅馆谁相问,寒灯独可亲。
一年将尽夜,万里未归人。
寥落悲前事,支离笑此身。
愁颜与衰鬓,明日又逢春。
旅馆谁相问,寒灯独可亲。
在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。
一年将尽夜,万里未归人。
今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。
寥落悲前事,支离笑此身。
回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心,孤独的我只有苦笑与酸辛。
愁颜与衰鬓,明日又逢春。
愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。
⑴除夜:除夕之夜。石头驿:在今江西省新建县赣江西岸。《全唐诗》题下注曰:“一作石桥馆”。
⑵一年将尽夜,万里未归人:此二句脱胎于梁武帝萧衍《冬歌》:“一年漏将尽,万里人未归。君志固有在,妾躯乃无依。”王维《送丘为落第归江东》也有相似诗句:“五湖三亩宅,万里一归人。”
⑶寥落:稀少,冷落。此处有孤独、寂寞之意。
⑷支离:即分散。《全唐诗》校:“一作羁离”。
⑸愁颜与衰鬓:《全唐诗》校:“一作衰颜与愁鬓”。
⑹又:《全唐诗》校:“一作去”。
参考资料:
1、
彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:686
2、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:254-255
戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自