- 对照翻译:
戍鼓断人行,边秋一雁声。
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。
露从今夜白,月是故乡明。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有弟皆分散,无家问死生。
我虽然有兄弟却都在战乱中分散了,我无家可归,无法探问兄弟的死活。
寄书长不达,况乃未休兵。
我寄往洛阳城的家书常常不能送到,更何况安史之乱的战争还没有停止。
题记:
这首诗是公元年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。这年九月,安史之乱,安禄山史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东河南都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。
秋夜本是美好的,但在战乱年代,这样的良辰美景却笼罩在悲凉的气氛中。更鼓响过,行人断绝,孤雁的叫声愈显凄切。白露既降,天气转凉,思念亲人,徒增悲伤。诗人的思绪乘着月色飞翔,他在设想故乡的月亮应该更明更亮。可是弟兄分散,人各东西;家人如断线的风筝失去联系,是生是死,是苦是悲,恐怕只有千里之外的明月才知道。诗人从听觉视觉两个方面写边地秋夜,诗句流利婉转,特别是在“有”“无”的对比中,抒发了深沉的思念之情,也寄予了无限的人生感慨。
原文:
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
戍鼓断人行,边秋一雁声。
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。
露从今夜白,月是故乡明。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有弟皆分散,无家问死生。
我虽然有兄弟却都在战乱中分散了,我无家可归,无法探问兄弟的死活。
寄书长不达,况乃未休兵。
我寄往洛阳城的家书常常不能送到,更何况安史之乱的战争还没有停止。
注释校对自《初中语文九年级上册》,选自《杜诗详注》卷七(中华书局1979年版)。舍(shè)弟,对人谦称自己的弟弟。杜甫兄弟五人,他是长兄。这首诗写于唐肃宗乾元二年(759)秋天,当时仍处在安史之乱中,诗人客居秦州(今甘肃天水),只有最小的弟弟在他身边,其余三人散处河南山东等地。
〔戍(shù)鼓〕边防驻军的鼓声。
〔断人行〕指实行宵禁,禁止人行走。
〔露从今夜白〕意思是恰逢白露时节。
〔况乃〕何况,况且。
原始诗句:戍鼓断人行,边秋一雁声。
古韵平仄:仄仄仄平通,平平仄仄平。 注:声『八庚平声』
今韵平仄:仄仄仄平平,平平通仄平。
原始诗句:露从今夜白,月是故乡明。
古韵平仄:仄通平仄仄,仄仄仄平平。 注:明『八庚平声』
今韵平仄:仄平平仄仄,仄仄仄平平。
原始诗句:有弟皆分散,无家问死生。
古韵平仄:仄仄平通仄,平平仄仄平。 注:生『八庚平声』
今韵平仄:仄仄平通仄,平平?仄平。
原始诗句:寄书长不达,况乃未休兵。
古韵平仄:仄平通通仄,仄仄仄平平。 注:兵『八庚平声』
今韵平仄:仄平通仄平,仄仄仄平平。
重复字体:
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊