- 对照翻译:
今夜鄜州月,闺中只独看。
今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
遥怜小儿女,未解忆长安。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发,冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月,那时一定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
题记:
天宝十五载(756年)春,安禄山由洛阳攻潼关。六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。八月,作者被禁长安望月思家而作此诗。
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
今夜鄜州月,闺中只独看。
今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
遥怜小儿女,未解忆长安。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发,冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月,那时一定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
〔鄜(fū)州〕今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
〔闺中〕内室。看,读平声kān。
〔怜〕想。
〔未解〕尚不懂得。
〔香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒〕写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。
〔香雾〕雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。
〔云鬟〕古代妇女的环形发饰。
〔清辉〕阮籍诗《咏怀》其十四〕“明月耀清晖。”虚幌〕透明的窗帷。幌,帷幔。
〔双照〕与上面的·独看·对应,表示对未来团聚的期望。
〔泪痕〕隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”〕〕
原始诗句:今夜鄜州月,闺中只独看。
古韵平仄:平仄?平仄,平通仄仄通。 注:看『十四寒平声』 注:看『十五翰去声』
今韵平仄:平仄平平仄,?通通平通。
原始诗句:遥怜小儿女,未解忆长安。
古韵平仄:平平仄平仄,仄仄仄通平。 注:安『十四寒平声』
今韵平仄:平平仄平仄,仄仄仄通平。
原始诗句:香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
古韵平仄:平仄平平仄,平平仄仄平。 注:寒『十四寒平声』
今韵平仄:平仄平平平,平平仄仄平。
原始诗句:何时倚虚幌,双照泪痕干。
古韵平仄:平平仄平仄,平仄仄平通。 注:干『十四寒平声』 注:干『十五翰去声』
今韵平仄:平平仄平仄,通仄仄平通。
重复字体:
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊