- 对照翻译:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了,我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!
风雨不动安如山。
房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
呜呼!
唉!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!